Not to you перевод на португальский
93,343 параллельный перевод
Are you not allowed to leave?
Não tens permissão para sair?
I'm supposed to be at the compound by sundown. I mean, you're not gonna make it now. I I have to go.
Tenho de estar no complexo ao anoitecer.
I mean, you're not gonna. I I have to go.
- Tenho de ir.
And I would like that very much, to talk to you, but this is not the way to do it.
Falamos depois a sós. Gostava muito de falar contigo, mas esta não é a forma correta.
It's not something you want to hear about.
Não é algo que queiras ouvir.
And I know that that's not fair to say to you, but it's true.
E sei que não é justo dizer-to a ti, mas é a verdade.
Why? When Dr. Minnick approaches you to observe in your or and teach, she's not asking you for permission. Wait.
Quando a Dr.ª Minnick chega para observar no teu BO e ensinar, ela não está a pedir autorização.
Now, I know that's not something you want to hear, but it's true.
Sei que não é o que queres ouvir, mas é a verdade.
I'm trying not to hug you right now.
Estou quase a abraçá-la.
It should have at least been fun, but you two were so busy arguing about how to teach or not teach students that you forgot that you had one in here!
Era para ser divertido. Mas vocês estavam tão ocupados a discutir como ensinar ou não, que se esqueceram que tinham um aluno aqui!
I should not have said that to you.
Não devia ter-lhe dito isto.
Look, you can serve under Chief Webber if you want to, but that doesn't change the fact that he is not your chief. I am.
Podes subordinar-te ao Chefe Webber se quiseres, mas isso não muda o facto de que ele não é o teu chefe.
I don't like pretending not to like you, and I don't like listening to the awful things that people have to say about you...
Não gosto de fingir não gostar de ti, não gosto de ouvir as coisas que falam de ti.
but you're not, not in the way you're trying to be.
mas não és, não como estás a tentar ser.
If you want to get anywhere with me, messing with Alex is not the way.
Se quiseres chegar a algum lado comigo, meteres-te com o Alex não é o caminho.
- So, try not to let it piss you off.
- Então tenta não ficar danado. - Fala.
Tell you not to come home? I cannot keep doing this.
Não posso fazer isto.
You know, you keep pushing me, but you're not giving me anything to go on.
Pressionas-me, mas não me dás nada a que me agarrar.
And when you have a child... You might not get to have what you asked for.
E quando tens uma criança, podes não ter o que pediste.
Not if you don't want to.
Se não o quiser.
No, he needs to think he is lucky to have you and not the other way around.
Não, ele precisa de pensar que ele é o sortudo por te ter e não ao contrário.
Do you want to get sober or not?
Não querias ficar sóbrio?
You can die a martyr if you want to, but it's not too late to save Alec.
Pode morrer, se assim quiser, mas não é tarde demais para salvar o Alec.
However, I am not extending that opportunity to you, you prick.
No entanto, não te vou dar essa hipótese a ti, seu estúpido.
That's not for you to decide.
Isso não cabia a vocês decidir.
That's not for you to decide.
Não são vocês quem decidem.
So, with respect to things between you and me, things are definitely not back to normal.
Por isso, no que diz respeito a ti e a mim, as coisas não voltaram ao normal.
I swear to god, if you die, I will not wear that pin just to piss you off.
Juro por Deus, se morreres, não usarei o broche, só de raiva.
I have every right to be, but right now it's not about you or me or Tim.
Tenho todo o direito de estar, mas agora não é sobre nós.
Not to mention they saw you with Scorpion.
E te viram com a Scorpion.
- But she warned you not to come after her.
Mas ela avisou-te para não ires atrás dela.
Every day I find myself walking towards your office to tell you something, and then I realize that you're not there.
Todos os dias eu dou por mim a caminhar para o teu escritório para te dizer qualquer coisa, e então eu percebo que tu não estás lá.
There's one way for you not to lose your family... and that's to let it grow.
Há uma forma de não perderes a tua família, que é deixá-la crescer.
But they're not on good terms for some reason. So can you talk to her?
Mas não se dão bem, por qualquer razão, por isso podes falar com ela?
Are you sure it's not too big to make it through?
Tens a certeza que não é muito grande para passar?
Not here. As a story to get what you want.
Como uma história para conseguir o que deseja.
You know what it's like to be judged harshly, how it feels not to be believed.
Você sabe o que é ser julgado duramente, como se sente quando não acreditam em nós.
You get points for admitting to scarfing down the second half of my panini, not for confessing to spending happy hour in a hotel room with a hooker.
Estou a falar de uma acompanhante. - Olá. - Estás a gozar comigo?
Please tell me that you did not threaten to break the leg of a Hamilton student.
Diz-me que não ameaçaste partir a perna de uma aluna do Hamilton.
Please tell me that you did not threaten to break the leg - of a Hamilton student?
Diz-me que não ameaçaste partir a perna de uma aluna do Hamilton.
You're positive I'm not pushing you into anything you don't want to do?
De certeza que não sou eu que te estou a forçar?
We need you guys to know this was not an easy call for me.
Quero que saibam que não foi uma decisão fácil.
So, you get to "undercurrent" all over your primary ex because you've decided that I'm not fluid, I'm a lesbian?
Podes fazer insinuações subtis à tua ex porque decidiste que afinal sou lésbica?
To be honest, maybe it's not you that I'm worried about.
Talvez não sejas tu que me preocupa.
I would just like to point out once again, that I'm not being an asshole. You what?
Tu o quê?
I don't really know why this came to me all of a sudden, but you and me, we're not a thing.
Não sei de onde saiu isto, mas tu e eu não somos um casal.
But it'll never be mine, and it's not just because of the poop candles or being surrounded by your friends who will always be secretly waiting for me to pack up and move on so you guys can go back to the way things were.
Mas nunca será minha e não só por causa das velas ou por estar rodeada dos vossos amigos que estarão sempre à espera que eu faça as malas e me ponha andar para vocês poderem voltar a ser como eram.
I'm not gonna be responsible if something happens to you a week before your wedding.
Não vou ser responsável se algo te acontecer uma semana antes do teu casamento.
You're not seriously suggesting we go talk to...
Não estás a sugerir que iremos falar com...
Look, what I'm saying is, maybe you should've told her how you felt, instead of dropping not-so-subtle hints, and giving her a chance to make a decision for herself.
O que estou a dizer é, talvez devesses ter-lhe dito o que sentias, em vez de mandares indirectas pouco subtis e dar-lhe a hipótese de ela decidir.
Hey, you know, this is all stuff my mom told me not to do.
Isto são tudo coisas que a minha mãe me disse para não fazer.
not tonight 725
not today 1108
not too shabby 64
not tomorrow 85
not too bright 16
not too bad 203
not to my knowledge 80
not too long ago 36
not too late 30
not too much 153
not today 1108
not too shabby 64
not tomorrow 85
not too bright 16
not too bad 203
not to my knowledge 80
not too long ago 36
not too late 30
not too much 153
not too hot 19
not too many 25
not too fast 55
not totally 25
not too good 62
not too far 44
not too tight 35
not too close 43
not too hard 45
not to be rude 21
not too many 25
not too fast 55
not totally 25
not too good 62
not too far 44
not too tight 35
not too close 43
not too hard 45
not to be rude 21
not to mention 295
not too long 47
not too 17
not too well 25
not to me 524
not to worry 456
not to brag 31
not to 38
not to anyone 33
not to him 34
not too long 47
not too 17
not too well 25
not to me 524
not to worry 456
not to brag 31
not to 38
not to anyone 33
not to him 34