Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ N ] / Not to my knowledge

Not to my knowledge перевод на португальский

144 параллельный перевод
- Not to my knowledge.
- Não do meu conhecimento.
Not to my knowledge. Why not, Doctor?
- Por que não?
NO. NOT TO MY KNOWLEDGE, ANYWAY.
Não, que eu saiba...
- Not to my knowledge, no.
- Que eu saiba, não. Tanásia.
Not to my knowledge.
Não que eu saiba.
Not to my knowledge, Sergeant.
Não que eu saiba, sargento.
Not to my knowledge.
Que eu saiba não.
Not to my knowledge, sir.
Que eu tenha conhecimento não, senhor.
Not to my knowledge, Mr. Holmes.
Não que eu notasse, Sr. Holmes.
- Not to my knowledge.
Não que eu tenha conhecimento.
Not to my knowledge, no.
- Não que eu saiba, não.
- Not to my knowledge.
- Não que eu saiba.
- Not to my knowledge. No.
- Que eu soubesse não.
- Uh... not to my knowledge.
- Que eu saiba, não.
Not to my knowledge.
- Não que eu tivesse tido conhecimento.
Not to my knowledge.
Nenhum de que tenha conhecimento.
- Not to my knowledge.
- Que eu saiba não.
- Not to my knowledge. Do I, Elaine?
- Que eu saiba não, fica?
No, not to my knowledge.
Não, que eu tenha conhecimento.
Not to my knowledge.
Não que eu me lembre.
- Not to my knowledge.
- Que eu saiba, não.
- Not to my knowledge.
- Nada que eu saiba.
Not to my knowledge.
Que eu soubesse, não.
- No, not to my knowledge.
- Que eu saiba, não.
No. Not to my knowledge.
Que eu saiba, não.
- Not to my knowledge.
- Não, que eu saiba. - Não, que o senhor saiba.
- Not to my knowledge, no.
- Que eu saiba, não.
No, not to my knowledge.
Não, que eu saiba não.
Not to my knowledge.
Conhecemo-nos?
- l'm not an explorer. In fact, to my knowledge, no white man has been near the Kaluanas for five years.
Não, sou um caçador e não um explorador, o facto... é que nenhum homem branco esteve nessa região por 5 anos.
To the best of our knowledge, my wife and I are the only ones left alive since we have not seen or heard anyone for hours.
Tanto quanto sabemos, a minha mulher e eu somos os únicos sobreviventes já que não avistámos ou soubemos de ninguém há horas.
Not to my knowledge.
Que eu saiba, não.
To the best of my knowledge, doctorates are not awarded for witchcraft, but in the event they are, no doubt I shall qualify for one.
Que eu saiba em "Bruxaria" não há doutorados. Mas quando houver, de certo que estarei qualificado para isso.
- To my knowledge, he has not.
- Que eu saiba, não.
I would be most happy to, but to the best of my knowledge... hell has not yet frozen over.
Teria o maior prazer, mas, tanto quanto sei, as vacas ainda não tossem.
Not to my knowledge.
- Que eu saiba, não.
My responsibility is to expose my students to knowledge, not hide it.
A minha responsabilidade é expor os meus alunos ao conhecimento, não escondê-lo.
To my knowledge, he has not been without these walls.
Como pode o menestrel ter tido alguma coisa a ver com a morte de um homem?
And she also, to the best of my knowledge, has never identified herself, audience-wise, as Jane Trudeau, even though her husband, Mr. Trudeau, is a prominent cartoonist of some kind, and not, as so many people believe, the ex-president of Canada.
E ela, tanto quanto sei, nunca se identificou em público como Jane Trudeau. Apesar do marido, o Sr. Trudeau ser um caricaturista notável. E poucos sabem que é o ex-presidente do Canadá.
Not to my knowledge.
Não que eu tenha conhecimento.
Not to my knowledge.
Não.
To my knowledge, we did not.
Pelo que sei, não.
As far as your pitiful knowledge of what a woman really wants goes I am not going to waste my time with some loser who doesn't even know what snowblowing is. "
Como sei que o teu sofrível conhecimento do que uma mulher realmente precisa não vai longe eu não vou perder o meu tempo com um perdedor que nem sequer sabe o que é snowblowing. "
- Not to my knowledge.
Que eu saiba não.
With my knowledge, not only will you be able to defend yourselves against the Goa'uld, you will in fact be able to defeat them.
Com o meu conhecimento não só conseguireis defender-vos contra os Goa'uid, mas até sereis capazes de os derrotar.
I thought you should know... that the Jaridains have not bothered to answer the peace initiative you send them without my knowledge.
Pensei que deverias saber... que os Jeridianos não se dignaram a responder à proposta de paz que lhes enviou sem o meu conhecimento.
But the fact is, to the best of my knowledge, you are not a vampire.
A verdade é que, tanto quanto sei, não é um vampiro.
You want me not to have the knowledge? Take it out of my head.
Você não quer que eu saiba a tecnologia?
So those are the top three cases that win the prize for 1985 to my knowledge and again I'll assume that these are just international terrorism so we are not calling for Nuremberg trials.
Então estes são os 3 mais sérios candidatos a receber o prémio referente a 1985, segundo o meu conhecimento. Mais uma vez assumo que são apenas casos de terrorismo internacional, pelo que não estamos a apelar ao tribunal de Nuremberga.
To my knowledge, that charter has not been cast aside.
Que eu saiba, tal carta não foi posta de lado.
- Not to the extent of my knowledge.
Pelo menos que eu tivesse chegado a saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]