Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ O ] / Only this

Only this перевод на португальский

22,269 параллельный перевод
She'll do the same to Cali, only this time for us.
Ela vai fazer o mesmo com Cali, mas desta vez connosco.
Was Melissa the only one with access to this information?
A Melissa era a única com acesso a essa informação?
- The only thing scary here is this dress.
- Demasiado assustador. - Assustador é esse vestido.
Donna, it's not like this is the only thing we're doing stateside.
Donna, não viemos aos EUA só para isto.
Berners-Lee handed out guidebooks not only for HTML, the call-and-response process for moving information like this across to potential networks.
O Berners-Lee distribuiu guias não só para o HTML, o processo de ligação-e-resposta para movimentar esta informação por entre redes potenciais.
Not only are we getting clean 56K, we can do this at the same time. - Sounds pretty good, huh?
Não conseguimos 56K limpos, como podemos fazer isto ao mesmo tempo.
Only Swatantra TV managed this CCTV footage from Dehradun's Champion School.
Vem comigo. Apenas a TV Swatantra teve acesso a estas imagens da Escola Campeão de Dehradun.
Only your bureau can carry out this task in these states.
Só a sua agência é que pode efetuar esta tarefa nestes locais.
He is not the only one beaten down by this system, Nachiket.
Ele não é o único abatido pelo sistema, Nachiket.
The only thing that unites us in this life is a desire to see Pablo dead.
A única coisa que nos une na vida é o desejo de ver o Pablo morto.
I think this is only the beginning.
Acho que isto é só o começo.
This family is the only thing I care about.
Esta família é a única coisa que me interessa.
And the only shot I have at getting my children out of this alive... is for Pablo to turn himself in.
E a única hipótese que tenho de tirar os meus filhos disto com vida é com o Pablo a entregar-se.
This is the sort of place where you can drive cars at speeds that you can do on the road but only if you want to go to prison afterwards.
Este é o tipo de lugar onde você pode conduzir carros A velocidades que pode fazer na estrada Mas só se quiser ir para a prisão depois.
We can only hope wherever he is, he's seeing this.
Só podemos esperar que onde quer que ele esteja... esteja a ver isto.
This town is only a little more than an hour out on the west side of Mt.
Olhe, esta cidade é apenas a pouco mais de uma hora a oeste de Mount Baker.
My only concern is about protecting other marines, which in this case is you.
A minha única preocupação é proteger outros fuzileiros, que neste caso é você.
Not only have you embarrassed yourself, you've embarrassed this entire bureau.
Não se envergonhou só a si, envergonhou toda a agência.
Either way... the only constant throughout all this mess?
A propósito, qual é a única constante no meio desta confusão toda?
The only reason I signed up for any of this is because I thought we were doing something that served a greater purpose.
A única razão porque me meti nisto, foi porque pensei que estávamos a fazer algo por uma causa superior.
This pain will only end with antivenom... or your death.
A dor apenas terminará... com o antídoto... ou com a sua morte.
This lizard is our only shot.
Este lagarto é a nossa única possibilidade.
You may not like this, but the Noah Objective is the only way to protect the people and save the animals.
Poderá não gostar disto, mas... o "Noah Objective" é a única forma de proteger as pessoas e salvar os animais.
Look, I'm not the only one who's angry in this room.
Ouve, eu não sou o único que estou zangado nesta sala.
I've lived on this island for half my life, and I've only seen one in the wild.
Vivi nesta ilha metade da minha vida e só vi um em liberdade.
And we're only gonna get one shot at this, so... everybody ready?
E só vamos ter uma oportunidade para fazer isto, então... - Todos prontos?
That's because you know there's only one person who can solve this problem.
Isso é porque você sabe que há apenas uma pessoa que pode resolver o problema.
So I'm gonna need everyone in this room to believe me when I say that only good things are gonna happen here today.
Por isso vou querer que todos nesta sala acreditem-me quando digo que só coisas boas vão acontecer aqui hoje
I want you to stick this flag where only I can see it.
Quero que ponhas esta bandeira onde só eu a possa ver.
The only reason why Mom picked this game, Dad, was because there's no competition.
A mamãe só escolheu este jogo porque não tem competição. Está bem? Ela achou que seria seguro.
Lydia is the only thing I have left in this world, and my foolish, selfish, short-sighted choices have left her alone.
A Lydia é a única coisa que me resta no mundo e as minhas escolhas idiotas, egoístas e limitadas deixaram-na sozinha.
I only saw them do this once.
Só os vi fazer isto uma vez.
Patrick knew he was going to die, and this is the only lead he left us, so we're going to figure it out, okay?
O Patrick sabia que ia morrer e esta é a única pista que nos deixou. Por isso, vamos descobrir, está bem?
You know, they only make a hundred cases of this a year.
Só produzem 100 caixas por ano.
This wooden heart the only thing left behind?
Este coração de madeira foi a única coisa que ficou?
He will only leave this plane of existence once he has his kill.
O Ceifador só vai embora depois que tiver a sua morte.
If only I'd stayed clear of the waters of Delphi I could have avoided all this.
Se pudesse apenas ficar nas águas de Delphi, podia ter evitado tudo isto.
- They're only 75Â ¢ a pack. - Hey. Um, yeah, this is, a customer of yours from last night.
Olá, fala um cliente seu de ontem à noite.
This is the only way.
Esta é a única forma.
The only way he could have gotten it is if the real Crimson King has been a part of this all along.
O única forma de o ter conseguido era se o verdadeiro Crimson King fizesse parte disto desde o início.
And our only hope right now is this kind, selfless, amazing nerd.
E a nossa única esperança e este nerd gentil, altruísta e maravilhoso.
If you do this, it will only make them hate you more, fear you more.
Se fizerem isto, só farão com que vos odeiem mais. - E que vos temam mais.
I knew Malcolm only by legend, and this legend, since I was a Harlem street boy, I was sufficiently astute to distrust.
Do Malcolm, só conhecia a lenda, e dessa lenda, sendo eu um rapaz da rua do Harlem, permitia-me desconfiar dada a minha astúcia.
A bottomless and nameless terror, which focuses on this dread figure, an entity which lives only in his mind.
Um terror insondável e indizível, que se concentra nesta figura pavorosa, uma entidade que vive apenas na sua cabeça.
When I left this country in 1948, I left this country for one reason only, one reason... I didn't care where I went.
quando deixei este país, em 1948, deixei-o por uma única e exclusiva razão, não queria saber para onde ia, podia ter ido para Hong Kong, podia ter ido para Timbuktu, acabei em Paris, nas ruas de Paris, com 40 dólares no bolso,
This is not the land of the free. It is only very unwillingly and sporadically the home of the brave.
Isto não é a terra dos livres, é apenas com muita relutância e muito esporadicamente, a casa dos corajosos.
But... it's the only way to end this.
Mas é o único jeito de acabarmos com isto.
Okay, I don't want to shoot a hole in our only idea here, but- - How do we do this without Delaney knowing we did it?
Não quero pôr defeitos na única ideia que tivemos, mas como o fazemos sem a Delaney saber?
- This was the only way I could be sure.
Só assim podia ter a certeza. Certeza de quê?
You are the only reason I've ever felt at home on this planet.
És a única razão pela qual alguma vez me senti em casa neste planeta.
Blood in the mouth is the only symptom of this... plague.
Sangue na boca é o único sintoma dessa... Praga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]