Part human перевод на португальский
349 параллельный перевод
- He is part human.
- É meio humano.
On the other hand, it was time for her to deliver. And that baby we saw did look part Cardassian and part human.
Por outro lado, estava na hora dela dar à luz, e esse bebê que vimos parece parte Cardassiano e parte humano.
- Are you telling me that thing's part human?
Está a dizer que essa coisa é parcialmente humana?
There is not one part of his physical being that's like that of human beings.
Não existe uma só parte do seu ser físico que se pareça com o dos seres humanos.
They became a part of a mass, a human herd.
Renunciaram aos seus direitos enquanto seres humanos individuais.
That was when I took him for an ordinary human being... not part goat.
Foi quando pensei que ele era um ser humano normal... e não metade bode.
You'd like blame this on Descartes. I'd like blame it on anybody. But it's such a part of human history, I...
você culpa Descartes, mas isto faz parte da história do homem.
All a part of the human crusade, written in water.
Isso faz parte da cruzada humana escrita na água.
Men who took part... in the enactment of laws and decrees... the purpose of which was the extermination of human beings.
Homens que tomaram parte... na promulgação de leis e decretos... cujo propósito era o extermínio de seres humanos.
It's part of my job, I notice human individuals and I noticed your face.
É parte do meu trabalho observar as pessoas, e observei o seu rosto.
I want to be part of the human race.
Quero fazer parte da raça humana.
When you were five years old and came home stiff-lipped, anguished because the other boys tormented you, saying that you weren't really Vulcan I watched you, knowing that inside the human part of you was crying. And I cried too.
Quando tinhas cinco anos e chegaste a casa quase a chorar, angustiado, porque os outros meninos te atormentavam ao dizerem que tu não eras realmente um Vulcano... eu observava-te, sabendo que no teu interior a tua parte humana estava a chorar... e eu chorava, também.
A part of the human community which I rejected and from which I've shielded you.
- De facto, Capitão. E Imediato Spock.
In the early part of the Ornan period, a fever, which struck only the human population, killed several hundred in a section of the rural zone.
" No princípio do período... Uma febre que atacou só à população humana... Matou a várias centenas numa área...
Today, he's a human being who realises that this business belongs to him because it belongs to the people and he is part of the people.
E se não for pela razão, ou pela força moral, Não tenho mais nada que fazer, companheiros. O que poderia?
In other words, neutral field tissue has the same ability to form any part of the human body that the tissue of a human embryo has.
Noutras palavras, o tecido neutro tem a mesma capacidade... de formar qualquer parte do corpo humano como o tecido de um embrião humano.
The greatest part of human existence was spent in such a time.
A maior parte da existência humana foi passada durante essa época.
They're part of our humanity. But they're not characteristically human.
São parte da nossa humanidade, mas não são caracteristicamente humanos.
It's part of the vital cycle of the human race.
Isto faz parte do ciclo... vital da raça humana.
Violence is part of the human condition, as history shows us.
A violência é parte da condição humana, conforme nos mostra a História.
The spooky part is it isn't human blood.
A parte assustadora é que... não é sangue humano.
Part of it's human.
Parte dele é humana.
It is said that fighting is part of human nature.
Diz-se que a luta faz parte da natureza humana.
Human. Every part.
Totalmente humana.
And have you thought about what happens to me while that human babysitter rummages through my fridge?
Attica! Alf, pára com o dramatismo, vou só trabalhar em part-time. Mas eu tenho um instinto natural com crianças.
It's all part of being human.
Faz tudo parte de sermos humanos.
They made you human as part of your punishment?
Eles fizeram de si um humano como parte do seu castigo?
Human or not, I want no part of you.
Humano ou não, não quero nada relacionado consigo.
No human sunbather goes to more trouble than they do to make quite sure that every part of their skin is properly anointed.
Nenhum banhista humano tem tanto trabalho como elas para garantir que qualquer parte de sua pele está devidamente untado.
It's part of the reason these human Dobermans are watching me.
E isso é parte da razão por que estes Doberman humanos me vigiam.
I think Muslims over there look at themselves as human beings,..... as part of the same human family.
I pense muçulmanos ali olhe para eles mesmos como
How can you interface human and machine then complain when the human part makes a decision?
Como é que escolhem usar ambas as partes e queixar-se quando a parte humana decide algo?
Doctors go, " Yes, I will confine myself to one particularly objectionable part of the human body all day, every day.
Os médicos dizem : " Sim, concentrar-me-ei numa secção específica do corpo humano, o dia todo, todos os dias.
Maybe so, Lisa, but it's part of our oh, so human nature.
talvez, Lisa, mas faz parte da natureza humana.
I'm a symbol Of the human ability to be able to suppress the selfish And hateful tendencies that rule the major part of our lives.
Sou um símbolo da capacidade humana para superar as tendências egoístas e odiosas que dominam a maior parte da nossa existência.
I'm a symbol of the human ability to suppress the selfish and hateful tendencies that rule the major part of our lives.
Sou um símbolo da capacidade humana para superar as tendências egoístas e odiosas que dominam a maior parte da nossa existência.
Nancy Reagan is running a secret government. Ollie North is Secretary of Health and Human Resources. And Sidney Poitier is playing the part of a black guy who takes over American Express.
Nancy Reagan dirige uma agência secreta, o Ollie North é ministro da Saúde e de Recursos Humanos e o Sidney Poitier faz de negro que se apodera da American Express.
Ironically, the alien sector is how the aliens here refer to the human part of the station proving once again that beauty and the beast are in the eye of the beholder.
Ironicamente, o sector extraterrestre é como os extraterrestres aqui... chamam à parte humana da estação... provando mais uma vez que a bela e o monstro... estão nos olhos de quem vê.
That by assuming a human face, you're taking a part of us you're not entitled to.
Que assumindo uma face humana, esteja a retirar uma parte de nós que não merece.
Maybe whatever it is infests a human host, and that's part of its life cycle.
Talvez aquilo infeste o hospedeiro humano... e faz parte do ciclo de vida. Não faço ideia.
Sally, you know, fragrance is an integral part of the human experience- - the smell of flowers in the springtime, the aroma of fresh baked apple pie.
Sabes como é Sally, os aromas são uma parte integrante do ser humano. Aroma de Primavera! Aroma de torta fresca de maçã!
At least there's a part ofyou that's human.
Ao menos, uma parte de ti é humana.
If this is a chance to find out even a part of that answer... I don't know, I think it's worth a human life.
Se é possível encontrar pelo menos uma parte da resposta sei lá, acho que vale uma vida humana.
Through their parades and pageants, they sought to show how one individual human being was but a part of the ordered national community.
Adolf Hitler tomou decisões que modelaram o curso da II Guerra Mundial. O resultado foi um nível de destruição e sofrimento sem precedentes na história da guerra.
The exciting part is they have no ingredients that a human can pronounce.
A parte mais excitante é que é feito com ingredientes que nenhum humano consegue pronunciar.
You're part of a human community now- - a human collective.
Você não está mais sozinha. Agora faz parte de uma comunidade humana. Uma coletividade humana.
according to jewish law, the blood and the limbs are considered to be a sacred part of the human spirit.
- De acordo com a lei judaica. Os membros são considerados uma parte sagrada do espírito humano.
and part of you is human... the best part.
E tu tens uma parte humana... a melhor parte.
You get carried away. You stop being human. You become part of something else.
Alguém se deixa levar, deixa de ser humano, passa a ser parte de um pouco desconhecido.
Listen, lady, somebody stole our property, put a human head in the ice machine, locked me in a rat-infested cellar, and I don't like rats, so don't tell me this is all part of our unique vacation experience.
Ouça, senhora, alguém roubou o nosso aparelho, colocou uma cabeça humana na máquina do gelo, fechou-me na cave infestada de ratos, e eu não gosto de ratos, por isso não me diga que isto faz tudo parte da vossa experiência de férias única.
If I could cut the human part from my body like a tumor, I would.
Se pudesse retirar a parte humana do meu corpo, como um tumor, retirava.
human 499
humanity 59
humans 251
human resources 22
human sacrifice 18
human nature 24
human trafficking 29
humans and aliens 26
humans like me 35
human blood 20
humanity 59
humans 251
human resources 22
human sacrifice 18
human nature 24
human trafficking 29
humans and aliens 26
humans like me 35
human blood 20
human beings 56
part two 38
part one 26
part time 16
part of me 17
part of it 35
part of the job 29
part of what 16
part two 38
part one 26
part time 16
part of me 17
part of it 35
part of the job 29
part of what 16