Patient confidentiality перевод на португальский
170 параллельный перевод
I would be breaching doctor-patient confidentiality if I let you have that.
Estaria a cometer violação de privacidade, se lhes facultasse a ficha.
Put protecting patient confidentiality at the top of the agenda for tomorrow's staff meeting.
Põe a protecção da confidencialidade no primeiro ponto da agenda para a reunião de amanhã.
Patient confidentiality is breached every day.
A confidencialidade dos doentes é quebrada diariamente.
It's a matter of doctor / patient confidentiality.
É um assunto de confidência de Doutor / paciente.
Yeah, you and I have a doctor-patient confidentiality, right?
Sim, tu e eu temos... uma confidencialidade doutor paciente, certo?
Doctor-patient confidentiality is the cornerstone of my practice.
O sigilo entre médico e paciente é a pedra angular da minha actividade.
What you tell me here falls under doctor / patient confidentiality. Except if I was.... If I was to hear, let's say, a murder was to take place- -
O que me diz aqui fica abrangido pelo sigilo médico / paciente, a não ser que eu que me dissessem que ia ocorrer um homicídio.
I'm sorry, but it would violate patient confidentiality.
Violaria a confidencialidade dos pacientes.
Doctor / patient confidentiality, Mr. Paris.
Confiança entre Dr. e paciente Sr. Paris.
Doctor-patient confidentiality. What about "Captain's orders?"
segredo entre Doutor paciente mesmo sobre "as ordens de Capitão?"
It was my understanding that all members of this crew have the right to doctor-patient confidentiality.
Se entendo bem, todos os membros desta tripulação tem o direito a confidencialidade médico-paciente.
I trust you'll respect doctor-patient confidentiality.
Peço que respeite a confidência de médico-paciente.
I suppose I'm violating doctor-patient confidentiality by telling you this, but... she was fine.
Suponho que estou violando "a confidencialidade doutor-paciente", com o que direi. Mas ela era muito bem.
- Because of doctor-patient confidentiality.
- Devido ao sigilo entre médico e doente.
I assume I can depend on doctor-patient confidentiality?
Presumo que possa contar com a confidencialidade médico-doente.
There's this little rule called doctor-patient confidentiality. Perhaps you've heard of it.
Existe uma coisa, chamada sigilo médico, não sei se já ouviu falar?
Agent. Have you heard of Doctor-patient confidentiality?
Agente, já ouviu falar em sigilo doutor-paciente?
I believe your culture embraces the concept of doctor-patient confidentiality.
Creio que a vossa cultura abrange o conceito de sigilo médico-paciente.
You must be familiar with the principle of doctor / patient confidentiality.
Conhece o princípio da confidencialidade entre médico e doente.
Are you forgetting patient confidentiality?
Esqueces-te da confidencialidade do paciente?
And $ 50,000 more to ensure doctor-patient confidentiality?
E mais $ 50.000 para garantir total confidencialidade?
Mr. Kent, I take my doctor-patient confidentiality very seriously but Clark needs proper care.
Sr. Kent, levo o sigilo profissional muito a sério, mas o Clark precisa de cuidados médicos.
I'm bound by doctor-patient confidentiality.
Estou limitado pela confidencialidade entre médico e doente.
Unfortunately, doctor-patient confidentiality prevents me from showing you anything without a warrant.
Mas o sigilo profissional impede-me de vos mostrar algo, sem mandado.
This is all covered under the doctor-patient confidentiality, right?
Isto é tudo abrangido pela confidencialidade médica, não é?
As a psychiatrist, I'm bound by patient confidentiality.
Sou obrigada a respeitar a confidencialidade do paciente.
I'm worried about research grants, a thing HIPAA calls "patient confidentiality."
Temo pelos apoios à investigação, algo chamado "confidencialidade do doente".
Even if I was Dr. House, physician-patient confidentiality protects me from annoying conversations.
Mesmo que eu fosse o Dr. House, o sigilo profissional protege-me de conversas chatas.
I'd answer that, but, you know, doctor-patient confidentiality.
Eu até te respondia mas, sabes, há a ética médico / paciente.
You know, doctor-patient confidentiality, right?
Estás a ver, confidencialidade entre médico e paciente, certo?
No, I promise you, I take doctor-patient confidentiality very seriously.
Prometo, levo a confidencialidade médico-paciente muito a sério.
Patient confidentiality.
Sigilo entre paciente e médico.
You got doctor-patient confidentiality.
Agora, já tem a confidencialidade médico-paciente.
Doctor-patient confidentiality.
A confidencialidade doutor-paciente...
Doctor-patient confidentiality.
Confidencialidade entre paciente e doutor.
Doctor-patient confidentiality.
Sigilo médico entre doutor e paciente.
You know, when a patient dies, the doctor patient confidentiality clause is void. But I'm just sort of feeling a little uncomfortable. Do I have to... call a lawyer?
Quando um paciente morre, o sigilo médico-paciente termina, mas começo-me a sentir um pouco desconfortável em fazê-lo, tenho que... chamar um advogado?
Scott Little's patient confidentiality?
De repente, receou que Mr.
Doctor / patient confidentiality.
Confidencialidade médico / paciente.
California has strict patient confidentiality laws for minors.
As leis da Califórnia defendem a confidencialidade dos menores.
- Because of patient confidentiality...
- Devido à confidencialidade...
But he can't tell us anything unless the administrator of Priscilla's estate waives the patient / doctor confidentiality.
Mas não pode dizer-nos nada, a não ser que o administrador dos bens da Priscilla renuncie a confidencialidade entre médico e doente.
What you tell me here falls under doctor / patient confidentiality.
Aqueles olhos negros sombrios.
I have to respect confidentiality even after a patient is dead.
Tenho de manter o sigilo médico, mesmo após a morte do doente.
Number two, she shouldn't be talking about it. That's a breach of patient / hygienist confidentiality.
Segundo, isso é quebra de sigilo entre paciente e higienista.
There is no patient / hygienist confidentiality.
- Esse sigilo não existe. - Estás muito enganado.
All communications between a psychiatrist and his patient carry the same level of confidentiality as attorney / client privilege.
Toda a comunicação entre o psiquiatra e o paciente tem a mesma confidencialidade que o sigilo profissional dos advogados.
Alan never violated a patient's confidentiality, but there was a lawsuit, so, yes.
O Alan nunca violava o sigilo profissional. Mas houve um processo.
You put your patient's confidentiality... before your own son.
Deste mais valor à confidencialidade da tua paciente... do que ao teu próprio filho.
I wanted to discuss patient-therapist confidentiality.
Queria falar sobre a confidencialidade paciente-therapeuta.
Oh, you have that whole... patient-confidentiality thing.
Você tem aquele negócio de confidencialidade de paciente.