Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ P ] / Patient privilege

Patient privilege перевод на португальский

65 параллельный перевод
And that would give you the authority to waive the doctor and patient privilege.
E isso dar-lhe-ia autoridade para renunciar a confidencialidade entre médico e doente.
She won't waive her doctor-patient privilege.
Ela não abdica do privilégio médico-doente.
What happened to patient privilege?
Que é feito do sigilo profissional?
It's that doctor-patient privilege.
Há aquele segredo entre médico e doente.
Lets me use his doctor - patient privilege to meet people here.
Uso a relação médico - - doente para os meus encontros.
Of course you understand that doctor-patient privilege..... prohibits me from discussing clients.
A confidencialidade da relação doente-médico não me permite falar da história do meu doente.
How about doctor-patient privilege?
E entre médico e doente?
We're bound by the guidelines of doctor-patient privilege, right?
Eles o limitam os parâmetros do privilégio entre o doutor e paciente, não?
Doctor-patient privilege.
Segredo profissional.
Not even the doctor-patient privilege extends postmortem.
Esta cliente falaceu. Nem o sigilo médico se extende após a morte.
You honor doctor-patient privilege.
- Respeita a relação médico / paciente.
This is doctor-patient privilege stuff.
Questões de relação médico / paciente.
That would violate the doctor-patient privilege.
Isso viola o privilégio médico-paciente.
Ever heard of doctor-patient privilege?
Nunca ouviste falar de segredo entre médico e paciente?
Because it contains evidence that your friend was about to break doctor / patient privilege as he was legally required to do and report you to the police. Report me?
Porque contém provas que ele ia quebrar a confidencialidade e ia fazer participação de si à Polícia.
Doctor-patient privilege, Mr. Kady.
Segredo entre médico e paciente, Mr.
Oh, my God, I can't believe you just violated my doctor-patient privilege.
Não acredito que quebraste o sigilo médico!
The courts have never pierced doctor-patient privilege.
A lei nunca infringiu o sigilo entre médico e paciente.
Even if I were inclined to let you see those medical records... which I most certainly am not... I am bound by doctor-patient privilege.
Mesmo que estivesse inclinado a deixar-te ver as fichas, coisa que realmente não estou, sou obrigado ao sigilo profissional.
It's doctor-patient privilege - anything these boys said to a therapist.
É o sigilo entre médico e doente. Tudo o que os rapazes disseram ao psiquiatra...
Those records are protected by doctor / patient privilege.
Esses registos estão protegidos pelo sigilo entre médico e paciente.
Doctor / patient privilege and all that hokum.
Privilégio entre doutor / paciente e essa treta toda.
Well, assuming he'd rightly assert doctor-patient privilege
Então, porque não perguntou, em vez de acenar com um processo?
Dr. Stone, this aneurysm--is it the cause of your brother's erratic behavior? Objection--doctor / patient privilege.
Dr. Stone, esse aneurisma é a causa do comportamento inusitado do seu irmão?
We have psychologists on staff, so our clients are protected by doctor / patient privilege.
Temos psicólogos no nosso grupo, por isso é que os nossos clientes estão protegidos pelo sigilo médico.
To protect patient privilege, There's no central database.
Para proteger os direitos dos doentes, não há uma base de dados central.
I may not be in med school yet, but I know all about doctor-patient privilege.
Ainda não estudo Medicina, mas sei o que é o sigilo médico.
Doctor / patient privilege is supposed to protect people, not get them killed.
O sigilo médico é suposto proteger as pessoas, não fazê-las ser mortas.
Doctor-patient privilege is sacrosanct.
O segredo entre médico e paciente é sagrado.
After all, part the physician-patient privilege.
Afinal, faz parte do privilégio médico-paciente.
Doctor-patient privilege.
- Sigilo médico.
Look, we go way back, Megan. But you're asking me to betray doctor-patient privilege, and you know I won't do that.
Conhecemo-nos há uns tempos Megan, mas queres revelar um segredo médico, não vou fazer isso.
What happened to doctor / patient privilege?
O que aconteceu com o segredo entre médico e paciente?
Judges are loathe to violate doctor-patient privilege.
Os Juízes detestam violar a confidencialidade médico-paciente.
There's a doctor-patient privilege.
Há o privilégio do sigilo profissional.
I am a licensed sex therapist, which, aside from being perfectly legal, also entitles me to therapist-patient privilege.
Sou uma terapeuta sexual licenciada, que, além de ser perfeitamente legal, também me dá direito ao privilégio terapeuta-paciente.
Doctor-patient privilege, I know.
- Por causa do sigilo médico, eu sei.
Right, except that you and I both know that every jurisdiction recognizes doctor / patient privilege, so the files are confidential.
Excepto que ambos sabemos que qualquer jurisdição reconhece os privilégios entre médico e paciente. Então... os ficheiros são confidenciais.
A little thing called doctor-patient privilege.
Um coisinha chamada sigilo médico-paciente.
- Doctor-patient privilege?
Confidencialidade médico-paciente?
Privilege does survive the death of a patient.
A confidencialidade sobrevive à morte de um doente, detective.
Now, Bart, telling you... would violate the patient-doctor privilege... just as if I were to tell you that Jasper here has five seconds to live.
Se te dissesse, estaria a violar o sigilo profissional, tal como se te dissesse que o Jasper só tem mais 5 segundos de vida.
Doctor-patient privilege.
- É sigilo profissional.
I am not asking you to violate your patient's privilege.
Não estou a pedir-lhe que viole o privilégio do seu paciente.
All communications between a psychiatrist and his patient carry the same level of confidentiality as attorney / client privilege.
Toda a comunicação entre o psiquiatra e o paciente tem a mesma confidencialidade que o sigilo profissional dos advogados.
If a patient admits that they are planning to commit a serious felony like murder, privilege goes away. You call the police.
Se o paciente admitir estar a planear um crime grave como homicídio, a confidencialidade desaparece.
Privilege belongs to the patient or in this case, their legal guardians.
A confidencialidade pertence ao paciente ou aos encarregados.
Doctor-patient privilege.
Eu tenho que saber.
Doctor-client privilege expires with the patient's death.
A relação médico-doente termina com a morte do doente.
There's patient-doctor privilege.
Existe sigilo entre paciente e médico.
The privilege belongs solely to the patient.
O privilégio pertence ao paciente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]