Permit перевод на португальский
2,102 параллельный перевод
I don't know you, but I won't permit...
Não os conheço, mas não vou permitir...
They will never permit this love.
Eles nunca permitirão este amor.
"but what thou livest, live well... however long or short may the heavens permit."
"Mas a que viveres, vive-a bem" "Seja curta ou comprida, assim os Céus o permitam."
It's the transaction permit between Lousha Gang and Kun.
É a transacção permitida... entre o Kun e o gang Luosha.
I'm on learner's permit
Estou a aprender a conduzir
- Where do you get a permit for that?
- Onde arranjaste autorização?
We can't get a permit for something stupid, like an addition, and you're getting a permit for that?
Não nos dão autorização para uma estupidez, como uma obra, e dão-vos autorização para isso?
- Sojourner's permit?
- Permissão para trabalhar?
Do you have an entry permit?
Tem convite para entrar?
You can't get in without a permit.
Não pode entrar sem convite.
Permit me to die with honor with my men.
Permita-me que morra com honra, juntamente com os meus homens.
Our regulations permit members to have partners visit.
Nosso regulamento permite a visita de parceiros aos sócios.
Permit me to kiss your blessed hand, noble Master.
Permita-me que beije a sua mão abençoada, nobre Senhor.
I thought I was just signing a permit for a fish farm, you know?
Pensei que era só a licença para o viveiro de peixe.
I got a posting permit.
- Tenho licença para afixar.
- Step back. Sure you don't need a permit or something for this?
Tens a certeza que não precisas de uma autorização ou algo para isto?
The way it seems to break down is you spend $ 18 for a city permit to close down the street, charge fees to the vendors in the thousands of dollars to lease out land that you don't even own.
O modo como a coisa está feita é, vocês gastam $ 18 por uma licença da cidade para fecharem a rua, cobram taxas aos vendedores em milhares de dólares por alugarem terrenos que nem sequer vos pertencem.
I was granted a permit to dig there and keep what was found.
Foi-me concedida autorização para cavar aí e ficar com o que encontrasse.
The student parking-permit list doesn't show any red pickups, but that doesn't mean much here, as it's not uncommon for certain students to trade up to new rides whenever they get bored.
Na lista de estacionamento não consta nenhuma carrinha vermelha. Isso não quer dizer nada, porque é normal para alguns trocar de carro quando ficam aborrecidos.
And if I don't permit this?
E se eu não o permitir?
Abatement like that requires a permit.
Mas é preciso ter licença para o retirar.
It's Delko. Jack here has an asbestos permit.
Era o Delko, o Jack tem licença para retirar amianto.
Father Tunde will start this process, if you'll permit him.
O Padre Tunde vai iniciar este processo, se o permitir.
- Oh, Dr. Weir permit me to introduce Lucius Luvin.
Dra. Weir, deixe-me apresentar Lucius Luving.
Uh, permit me to lead.
Permita-me que comece.
Which is why we cannot permit her to reach Gibraltar without boarding a Navy search team. Agreed.
Por isso é que que não posso permitir a sua chegada a Gilbratar sem uma equipa de busca da Marinha.
Which is why I got a permit and now carry a gun.
Por isso, arranjei uma licença de porte de arma.
We can't starting construction, because we haven't been able to get the road permit.
Não podemos começar a construção, porque não conseguimos obter a permissão para a estrada.
If the road permit doesn't come soon, matters will get difficult here.
Se não conseguirmos a permissão para a estrada rapidamente, as coisas vão ficar muito difíceis.
I permit you to go to the temple so that you find peace.
I lhe permitem ir o templo de forma que você acha paz.
If you'll permit me, Sir.
Meu capitão, com licença.
Well, somebody was here camping out unauthorized. Without a permit.
Alguém esteve aqui a acampar sem autorização.
Okay, first of all, technically, you need to have a permit to have a garage sale.
Antes de mais, precisas de uma licença para fazer uma venda de garagem.
You didn't have a permit.
Vocês não tinham permissão.
Did you know that you need a permit to use a woodchipper near the water?
Sabia que precisa de uma licença para usar uma trituradora perto da água?
But she can't go with no permit.
Mas ela não pode ir sem autorização.
I got a permit to carry.
- Eu tenho licença de porte-de-arma.
But even if you disregard them and assume she was the victim of foul play an assumption the law does not permit you to make without conclusive proof it was not at the hands of her loving husband of 18 years.
Mesmo se as desvalorizarem e acharem que foi vítima de crime, uma suposição que a lei não permite sem provas conclusivas, não foi pelas mãos do seu dedicado marido de 18 anos.
I can't believe I'm gonna get my learner's permit.
Nem acredito que vou ter a minha carta de condução.
I can't get my learner's permit.
Não consegui a minha carta.
We will not permit any regime to threaten the freedom and security of the American people or our allies and friends around the world.
Não permitiremos que nenhum regime ponha em perigo a liberdade e a segurança do povo Americano, ou dos nossos aliados ao redor do mundo.
You have a permit to protest, and Bush just stomps all over them.
Temos uma permissão para protestar, e Bush passa-lhe por cima.
The Varadero was from Costa Rica and had no permit to fish outside of Costa Rica or inside Guatemala.
A traineira era da Costa Rica e não tinha licença para pescar fora da Costa Rica ou em águas da Guatemala.
They cannot take sharks for fins alone, they cannot fish in Guatemalan waters, they cannot fish outside of Costa Rica without a permit.
Eles não apanhar tubarões para ficar apenas com as barbatanas, eles não podem pescar nas águas da Guatemala, eles não podem pescar fora da Costa Rica sem licença.
Maybe because you used that handicapped parking permit to do your Christmas shopping last year.
Talvez por estacionares no lugar dos deficientes, no ano passado, para fazeres as compras de Natal.
- Hey, ben. - I was looking for celia. I gotta renew my alcohol permit.
Estou procurando pela Celia, tenho que renovar minha permissão para vender bebidas.
Now, Ms. Connor, if you permit me to cut to the chase... you claim that you saw these men together early morning on June 19, do you not?
Bom, Menina Connor, se me permitir ir directo ao assunto, afirma que viu estes homens juntos na madrugada do dia 19 de Junho, não é?
Panhandling, bordering on assault... stealing private property, resale of stolen items... street vending without a permit... jaywalking.
Mendigagem... Arrumação de veículos... O furto de propriedade privada.
I will need a permit.
Vou precisar de uma licença.
Bob got me a permit for it.
O Bob arranjou-me uma licença.
Driver's permit.
Licenças de condução.