Psychosis перевод на португальский
358 параллельный перевод
What kind of an analyst is it who wants to cure psychosis by taking people skating or to a bowling alley?
Que raio de analista quer curar psicoses levando os doentes a esquiar? Ou a jogar bowling?
- This is where the psychosis began.
- Aí começa a psicose.
Mr. Graham, it's a clear case of psychosis.
Sr. Graham, é um caso evidente de psicose.
About some friend with a psychosis?
- Sobre um amigo com alguma psicose?
Did you find any psychosis in Frederick Manion?
Encontrou alguma psicose no Frederick Manion?
On the contrary, I think he's caught the perfect mood - a borderline psychosis, exactly as we rehearsed.
Pelo contrário, ele mostrou o que queríamos. Uma psicose limítrofe, exactamente como ensaiámos.
Look, if I pulled him off now, he'd still suffer from some kind of depressive psychosis... because he'd never know what would have happened... if he had stuck it out long enough to contact the other witnesses.
Se eu o tirar agora de lá, ele iria ficar deprimido... pois nunca saberia o que teria descoberto... se tivesse falado com as outras testemunhas.
Or a deep psychosis.
- Ou uma profunda psicose.
In orderto explain the behavior ofherhusband, who attempted murder to protect his wife, we must assume that he suffered from an induced psychosis.
Para explicar o comportamento do seu marido, que cometeu várias tentativas de assassínio para proteger a esposa, temos de supôr que ele sofria de uma psicose induzida.
Hypnotism could rid you of your psychosis so easily.
O hipnotismo pode livrar-vos da vossa psicose tão facilmente.
They hardly draw a true picture of the patient's psychosis.
Raramente retratam, verdadeiramente, a psicose dos pacientes.
Winner of the Nobel Prize for his works in the use of chemotherapy on severe psychosis.
Vencedor de um Prémio Nobel pelo seu trabalho sobre o uso da quimioterapia no tratamento de psicoses agudas.
What do you call it, a fixation, psychosis, have you thought of that?
O que vocês psicologicamente chamam de fixação podem pensar nisso?
Psychosis trauma.
Trauma Psicótico!
- I've been reading all night, and I've found the answer. Psychosis.
Estive lendo a noite toda, e encontrei a resposta...
According to our kind hosts... our dreams are a group psychosis... sort of a mellow mass hysteria.
De acordo com nossos queridos anfitriões... nossos sonhos são uma psicóse em grupo... tipo de uma histeria conjunta.
He's showing signs of pressure-induced psychosis.
Está a mostrar sinais de psicose provocada pela pressão.
With no one to guide you out, you'll be stuck in permanent psychosis.
Sem mim, ficará preso em psicose permanente.
For as we know from experiments conducted on American Gls during the Korean War, sleep deprivation is a one-way ticket to temporary psychosis.
Sabemos de experiências efectuadas durante a guerra da Korea, que a privação da luz do Sol provoca psicoses temporárias.
It's a very common psychosis, I'm seeing it every day.
É uma psicose muito comum. Vejo-a todos os dias.
It's a common psychosis.
É uma psicose comum.
There was no indication of psychosis.
Não havia nenhuns indícios de psicose.
plus the repeated insults of alcohol have brought on a full-scale organic psychosis.
A ansiedade de ter morto o marido, aliada aos danos provocados pelo álcool despoletou uma psicose orgânica em larga escala.
The first sign of psychosis is a Christ complex.
O primeiro sinal de psicose é o complexo de Cristo.
What about transporter psychosis?
E a psicose de transporte?
Transporter psychosis?
A psicose de transporte?
Describe the disorder transporter psychosis.
Descreva a doença psicose de transporte.
Transporter psychosis was diagnosed in the year 2209 by researchers on Delinia II.
A psicose de transporte foi diagnosticada no ano 2209 pelos peritos de Delineia II.
What is the treatment for transporter psychosis?
Qual é tratamento da psicose de transporte?
Well, I thought I was hallucinating, that I had..... that it was transporter psychosis.
Bom, eu pensava que era uma alucinação. Que sofria uma psicose de transporte. Mas agora sei que era real.
Your Honor. I suspect an atypical psychosis, but I need more time to evaluate.
Suspeito de uma psicose atípica, mas preciso de mais tempo para avaliar.
I'll buy that girl is suffering some kind of pronounced psychosis.
Aposto que a rapariga está a sofrer de um tipo de psicose acentuada.
First admitted, June'77. Drug-induced psychosis.
Admitido em Junho de 77, psicose induzida por drogas.
Heightened psychosis.
Maior psicose.
Prolonged exposure to the parasite could damage him to the point of permanent psychosis.
A exposição prolongada ao parasita, pode provocar-lhe uma psicose permanente.
We're talking paranoid, delusional psychosis. I saw the guy's room.
Trata-se de uma psicose paranóica. Vi o quarto dele.
Agent Scully... thought that you had made a miscalculation..... in Duane Barry's psychosis.
A agente Scully pensou que o Mulder tinha avaliado mal a psicose do Barry. É verdade?
- No, you're feeding into his psychosis.
- Não, você está a aumentar a sua psicose.
This man who claims to be under the control of aliens, his mental health history describes a rare state of psychosis.
O homem que afirma estar sobre o controlo de extra-terrestres, a sua história de sanidade mental descreve um estado muito raro de psicose.
His psychosis has increased.
As suas psicoses aumentaram.
He thinks I have paranoid psychosis with elaborated delusional systems.
Julga que tenho psicose paranóica com sistemas de delírio elaborados.
Considering the level of psychosis you experienced, it was possibly LSD,. _ _ .. amphetamines, or some kind of exotic dopamine agonist.
Considerando o nível de psicose em que estavas, provavelmente era LSD anfetaminas, ou um género de dopamina exótica.
I put you out to let the effects of the psychosis abate.
Tive que te sedar para que o efeito da psicose passasse.
Imagine the strength of his psychosis, driving him to murder after 50 years.
Imagina a força da sua psicose, a levá-lo a matar após 50 anos.
There's a deeper psychosis at work here.
É um tipo com uma psicose profunda.
Anger that fuels his psychosis, that distorts and twists his view of reality.
Raiva que alimenta a psicose dele e lhe distorce a visão da realidade.
- She's suffering from a paranoid psychosis.
- Ela sofre de uma psicose paranóica.
He has an associative form of reality-based psychosis.
Ele sofre de uma forma associativa de psicose baseada na realidade.
I need to examine him... but I see clear symptoms of typical psychosis.
Preciso de o examinar... mas vejo claros sintomas de psicose.
Psychosis and hypersexuality are toxic effects of jimsonweed.
A psicose e a hipersexualidade são efeitos tóxicos da figueira-brava.
It's amazing how many people those pipes have driven to the brink of psychosis.
É fascinante a quantidade de pessoas que esses canos já enlouqueceram.
psycho 191
psych 90
psychic 65
psyche 17
psychology 61
psychotic 61
psychopath 30
psychologist 27
psychiatrist 62
psychiatry 21
psych 90
psychic 65
psyche 17
psychology 61
psychotic 61
psychopath 30
psychologist 27
psychiatrist 62
psychiatry 21