Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ R ] / Right in the face

Right in the face перевод на португальский

480 параллельный перевод
So he let her have it... with both barrels, right in the face.
Por isso a atingiu... com dois tiros, em cheio na cara.
Tierney wouldn't know a gag unless it hit him right in the face.
Tierney não sabe de nada.
The sergeant, poor guy... Right in the face.
O sargento, coitado...
You look like someone hit you right in the face with a seltzer bottle!
Você parece que alguém bateu no rosto com uma garrafa de seltzer!
If you do that once more... I'll smash you one right in the face!
Se fizeres isso outra vez... dou-te um estaladão na cara!
I remember a fellow down in Texas he bent down to tie his boot lace and got kicked right in the face by a 20-year-old mule named Hattie.
Lembro-me de um amigo no Texas... agachou-se para atar os sapatos e levou um coice na cara... por uma mula de 20 anos chamada Hattie.
That's truth staring you right in the face.
Isso é a verdade olhando-te diretamente na cara.
You won't be free of that feeling of being alone until you look death right in the face.
Não estará livre dessa sensação de estar só até enfrentar a morte.
- An object, right in the face.
- Um objecto, mesmo na cara.
Yeah, it hit Jeff right in the face.
Sim, atingiu o Jeff mesmo na cara.
Look at me, right in the face
Olha-me bem nos olhos!
Shine it right in the face.
Aponta-o para a cara.
That colonel hit Grigory Efimovich right in the face!
Este coronel deu uma bofetada em Grigori Lefimavitch!
But you always know for sure when they hit you right in the face.
Mas tem-se sempre a certeza quando nos acertam mesmo na cara.
It hit us right in the face.
Directo às nossas caras.
I got three cases staring me right in the face here.
Tenho aqui três casos mesmo à frente do nariz.
I was sitting alone in a ditch in France and this Kraut jumps in right next to me and I took my bayonet and I stuck him right in the face.
Estava sentado sozinho, numa trincheira em França. Quando um alemão saltou e caiu mesmo ao meu lado. Peguei na minha baioneta,
And then when the cop pulled you over to question you you shot him right in the face.
E quando o policia te mandou encostar para te questionar... atingiste-o na cara.
I forgotten it, I stared that creep right in the face.
Eu esqueci-me que olhei para aquela cara assustadora.
Lookin'right in the face, smile and survive.
Olha-o de frente, sorri e sobrevive.
And then we realized it was starin'us right in the face.
E, então, vimos que era ali mesmo.
And in the words of Jesus, I further say to you whosoever shall smite thee upon thy right cheek, turn to him the other also.
E, repetindo as palavras de Jesus, mais vos digo : Se alguém te bater na face direita, oferece a outra face.
He'd throw the New York State penal code right in my face.
Ele atirava-me o Código.
[In any case, Peppone was sure that under the brand new... ] [... dove of peace, that enormous face of his... ] [... would have an irresistible effect, and in fact, he was right.]
De qualquer modo, Peppone tinha a certeza de que, debaixo da nova... pomba da paz, a sua enorme cara... provocaria um efeito irresistível, e na realidade, ele tinha razão.
You cheat at gambling, you get it in the face, all right.
Trapaceou um jogador e levou uma porrada na cara.
"'I just threw the dollar bills right in his face.'
"'eu apenas lhe atirei com as notas de dólares à cara.'
I rushed right into the ballroom, spotted him on the floor ran up to him and started to beat him in the face and the chest with my fists till Cousin Sebastian took me away.
Entrei na sala de baile, vi-o na pista corri em direcçäo a ele e comecei a bater-lhe na cara e no tronco com os punhos até que o primo Sebastian me levou.
I left him there on his face right there in front of the saloon.
Deixei-o ali mesmo, em frente ao "saloon".
There isn't a single face in the crowd that doesn't look like a child. - Don't say that. - If you catch it at the right moment.
Não há nenhum rosto que não pareça o de uma criança, se o captarmos no momento certo.
Once at a party I was telling a dream I had, and right in the middle of it I notice the funny smile on Tess's face and I realised I was telling her dream.
Olha, uma vez, numa festa, estava a contar um sonho que tivera. A meio, reparei que a Tess sorria de forma estranha e percebi que estava a contar um sonho dela.
The right dress makes all the difference in a face, especially since you've got the right kind of bone structure.
Um vestido novo define uma cara, sobretudo em alguém como tu que tem uma boa estrutura óssea.
Hitler seated in the left side of the sofa, with the onward inclined face e hanging for the right.
Hitler sentado no lado esquerdo do sofá, com o rosto inclinado para a frente e pendendo para a direita.
in the right lower jaw and draws special attention to the left upper-central incisor, with its curious Richmond gold crown and this central translucent face.
Chama também a atenção para o incisivo superior central esquerdo que tem uma coroa de ouro Richmond e revestimento translúcido.
Right to his face. Either the police chief here in Naples minds his own business or we...
Ou o chefe da polícia cá de Nápoles se mete na sua vida ou...
When goyim attack us We'll give them a smack, we'll slap them right back in the face
Quando os goyim nos atacarem damos-lhes uma cacetada, damos-lhes uma chapada nas trombas
Right in the fucking guy's face.
Boceja mesmo na cara dele.
You'd call "Right face" and he'd go in the other direction.
Quando ouvia "direita, volver", virava-se na direcção oposta.
- Going up to a traffic cop... who is writing out a ticket for your van and eating the citation right in front of his face... absolutely falls under starting trouble.
- Ires ter com um agente que está a passar-te uma multa e comeres a multa mesmo à frente dele, tem tudo a ver com meter-se em sarilhos.
I mean, tear his phony face off right in front of the cameras we could turn this war around for good.
Quero dizer, arrancar-lhe essa cara de fingido à frente das câmaras poderíamos conseguir definitivamente uma reviravolta nesta guerra.
Raven says he has to face you alone. Right here in The Richmond.
O "Corvo" disse que quer encontrar-se sozinho contigo, aqui em Richmond.
You have the right to have your face kicked in by me. Nice.
Tens o direito de eu te fazer a cara num bolo,
I remember the last party. I found you face-down in a puddle, wearing a pointy hat and singing. Yes, all right!
Na vossa última festa dei convosco de borco numa poça, chapéu em bico e a cantar sobre um diabrete.
Well, we... Laugh in the face of death, right, Leo?
Bom, nós... rimos na cara da morte, não é, Leo?
"Put it in the face," right?
"Põe-no na cara dele", certo?
Whenever you threatened him over the air, man, he'd stick it right back in your face.
Se o ameaçassem, ele devolvia a ameaça na hora.
Give him a right, a left! Break his face! Punch him in the kidney!
Dá-lhe uma direita, uma esquerda, parte-lhe a cara, acerta-lhe nos rins!
I'd like to punch him right in the middle of his fat face.
Apetecia-me dar-lhe um murro naquela cara gorda.
You just march right over there and slug that creep in the face.
Tens que lá ir e enfiar um belo soco na cara dele.
For the right money, she'd piss in a guy's face.
Se lhe pagassem, mijava na cara dum gajo.
... and then the dynamite blew up right in my face!
... e a dinamite explodiu mesmo na minha cara!
You take this right hand and you break the bones in his face.
Tomas esta mão direita e quebras os ossos do rosto dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]