Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / Smelling

Smelling перевод на португальский

1,051 параллельный перевод
It's real sweet-smelling stuff.
Cheira muito bem.
Or kissing and things... With smelling nice.
Nem beijos, nem nada com um cheiro bom.
Here, my smelling salts.
Hetty, os meus sais aromáticos.
My son is buried in a foul-smelling hole,
Meu filho está enterrado em um buraco mal cheiroso, e foi Bannon quem, o matou.
Better have smelling salts ready, box of tissues and a nip of brandy.
É bom ter sais de cheiro prontos, uma caixa de lenços e um pouco de brandy.
I never faint in case I don't fall gracefully, and I never use smelling salts because they puff up the eyes.
Eu nunca desmaio a não ser que caia graciosamente, e nunca uso sais de cheiro porque eles costumam inchar os olhos.
- Care for a whiff of those smelling salts?
- Quer uma cheirada naqueles sais?
I'm going across the street and get some smelling salts.
Vou num instante à rua comprar sais de amónio.
There was no part of the hook that a fish could feel that was not sweet-smelling and good-tasting.
Não havia uma parte do anzol | que os peixes beliscassem... que não cheirasse bem | ou não tivesse um bom sabor.
Well, a lot sweeter-smelling than our tunnel.
Bem, muito mais cheiro do que o nosso túnel.
And hot water smelling dead chicken.
E água quente que cheira a galinhas mortas.
And I'm sick of hearing your voice, and I'm sick of smelling you.
E estou farto de ouvir a tua voz, e farto do teu cheiro.
I'll use some of my sweet-smelling five-buck words, huh?
Vou utilizar algumas das minhas palavras doces e caras.
Reviewed the show himself, and he's come out smelling like a rose.
Criticou o espectáculo sozinho e saiu ileso.
He's probably smelling them, no wonder.
Não admira, deve estar a cheirá-las.
I hate to get married with one of my brothers smelling bad enough to gag a dog.
Não quero me casar com um de meus irmãos cheirando como um ralo.
Stone broke, our plane in hock, and you start smelling orange blossoms.
Tesos, com a avioneta penhorada, e tu tornas-te romântico.
I have some smelling salts in my bag.
Tenho sais de fruta na minha mala.
I've been smelling it all morning, on and off.
Tem-me cheirado toda a manhã, vai e vem.
Smelling their stink, choking on their dust listening to their damn bellowing night and day.
A cheirar o fedor delas, a sufocar no pó delas a ouvir o idiota do som delas, noite e dia.
- Smelling salts over there.
- Os sais aromáticos.
Take that foul smelling stuff away, please.
Afaste esse odor nauseabundo, por favor.
Mamma, the smelling salts!
Mamãe me dê o sal de amoniaco!
- They come in smelling like...
- Chegam cá a cheirar tão mal...
A pretty woman ain't good for nothing but smelling sweet and laying around the house.
Uma mulher bonita não serve para mais do que cheirar bem... e andar pela casa.
Maybe you thought it was your own you were smelling.
Talvez julgasse, que era o seu amuleto que cheirava.
"All dressed up in the morning, I walk around smelling sweetly"
Vestida de manhã eu ando por aí cheirando docemente
Smelling salts.
Sais de cheiro.
Great smelling salts, that!
Grandes sais de cheiro!
There's a coach comin'in And you're smelling'like a steer
Vem aí uma diligência E cheiras a novilho
- Smelling around.
- Verificam o terreno.
Honey, you was smelling bad enough to gag a dog off a gut wagon.
Querido, estava tão fedorento que nem uma cadela suportaria.
That sheriff's gonna come smelling us out and he won't take us alive.
Cedo ou tarde esse xerife vai encontrar nossa a pista e não nos deixara com vida.
Anyway, start smelling around, and don't forget one thing.
De qualquer maneira, comecem a cheirar em redor, e não se esqueçam.
Where will you drag your evil-smelling carcass?
Para onde vais arrastar a tua maldita carcaça malcheirosa?
Till then, I will stay here and sniff the air outside my own front door, the sweet-smelling air of my own country.
Até então, vou ficar aqui a respirar o doce ar do meu país.
So you don't know what it's like to long for the sweet-smelling air of the Highlands where a man could be free.
Você não sabe o que é definhar ansiando peloo ar fresco das Highlands onde o homem pode ser livre.
Yeah, but I feel like smelling good right now.
Tenho, mas apetece-me cheirar bem neste momento.
I don't want him smelling up this place!
- Na minha casa, não!
- You remember that night that I come in all smelling like a lily.
Não me lembra daquela noite que vim a cheirar à lírios? - Isso não prova nada.
Yes, they breed in the sewers And eventually you get evil-smelling flocks Of huge, soiled budgies
Sim, eles procriam nos esgotos e acabamos por ter bandos de malcheirosos de enormes periquitos sujos a sair a voar dos lavatórios, invadindo a sua liberdade pessoal.
Like wild animals, they're smelling blood.
Como animais selvagens, estão detectando sangue.
Been smelling that for 40 years. Never could get used to it.
Há 40 anos que conheço este cheiro e nunca me habitue.
You're the same dumb pilgrim I've been hearing for 20 days... and smelling for 3!
Tu és o peregrino estúpido que ando a ouvir há mais de 20 dias... e a cheirar há 3!
Are you smelling them Blackfeet?
Cheiram-te a Pés-Pretos?
With a nose for smelling out evil superior to anything on the force.
Fareja o mal e é superior a qualquer um na polícia.
Been smelling smoke.
Tenho estado a sentir cheiro a fumo.
You're thinking about somebody with long eyelashes, and you're smelling that sweet perfume.
Estás a pensar em alguém com longas pestanas e estás a sentir o cheiro do seu doce perfume.
"Paraphernalia." ls that a sweet-smelling herb?
- "Parafernália." É uma erva de cheiro? - Não.
Boys, if there's one thing that riles my ass, it's the sight of three high-smelling, down at the heels egg-suckers on these quiet streets.
Se há algo que me irrita são três rapazes arrogantes... nestas ruas tranquilas.
And just leaves as mementoes The lilacs smelling of meadow.
Braçadas de lilases, como recordação, atrás deixando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]