So quit перевод на португальский
860 параллельный перевод
So quit and go...
Então saia e vá...
The Puerto Ricans won't give a shit. So quit stalling'.
Antes de aceitar o suborno?
So quit.
Então, pára.
Quite so. But after the girl quit you in the middle of the road...
mas como a gorota o deixou no meio do caminho.
So you've got to quit selling gold mines.
Então andas a vender minas de ouro...
So I says to my partner, " Let's quit this guy.
Resolvemos despedir-nos. O tipo é marado!
We were only saying a reporter like you wouldn't quit so easy.
Não te zangues. Hildy. Só dizíamos que uma jornalista como tu, não deixa facilmente a profissão.
So, if you quit now, you can find a new job. Later, it may be too late.
Se vocês saem já daquí podem achar trabalho, despois não.
If you want my job, say so, and I'll quit.
Se quer o meu emprego, diga, que eu me demito.
So I quit school, went to Milwaukee, became a secretary in a brewery.
Deixei a escola, fui para Milwaukee, tornei-me secretária... numa fábrica.
So you're the guy who quit the alamo.
Tu es o que fugiu do Forte AIamo.
So you can tell the boys you quit because the part wasn't big enough?
Para dizeres que desististe porque o papel não era muito bom?
So you quit the Rêve Bleu?
Olá, Viviane. Saiu do'Le Rêve Bleu?
So I quit, I dead quit.
Por isso, despeço-me.
I got fed up with my job, so I quit, that's all.
Estava farto do meu trabalho, por isso despedi-me, só isso.
So you quit?
Tenho pena que te tenhas demitido.
So why quit?
Desistir porquê?
So, quit stalling, O.J. Just tell me what are you going to do to make Fred rich and famous.
Não percas tempo. Como vais tornar o Fred rico e famoso?
Her maid quit because she hollers so much.
A criada deixou-a porque ela gritava de mais.
Well, so I quit living.
Então desisti de viver.
So I quit.
Despeço-me.
I'd see an accident like that and feel so weak inside that I wanted to quit.
Eu via um acidente desses e ficava tão fraco por dentro... que eu queria desistir.
I didn't care what X stood for, so I quit.
Não me interessava o valor de X, e desisti.
You went to school, but you didn't take to it much because you were a lot smarter than everybody else so you just up and quit one day.
Foste ä escola, näo gostaste, porque eras muito mais esperta que os outros... por isso te vieste embora.
So I quit Thorndyke and came over here like a full-grown idiot... to find out if I could make up for it.
Despedi-me e vim logo para aqui, fazendo figura de idiota para saber se eu podia remediar de alguma maneira.
I haven't done so much ridin since I quit rustling'.
Não andava tanto a cavalo desde que deixei de roubar gado.
- You can't fire me. I quit. So do I.
Agente, não estou a falar doutra coisa senão de amor.
- I won't quit when we're so close.
- Não o deixarei agora.
So I quit.
Por isso despedi-me.
We're in sync, but you can't hear a fucking thing, man, because of the fucking helicopters, man, so I'm gonna quit!
Estamos sintonizados, mas não se ouve nada... por causa dos malditos helicópteros, eu desisto!
They wanted to just put down their picture. so they would quit.
Queria ter ele mesmo o filme, para eles desistirem de outras ideias.
Look at this mess. Will you get out of here, and I'll clean this up so the cook won't quit.
Deixe-me limpar esta porcaria antes que o cozinheiro se demita.
Maybe so, but a man's gotta quit sometime.
Talvez, mas um homem um dia tem de parar.
It's a shame she quit so early.
É uma pena ter deixado o cinema.
So why don't you quit attacking me and we try to have a rational adult conversation?
Porque não deixas de tretas e temos uma conversa racional e adulta?
Quit being so sentimental, you're breaking my heart.
Agora vamos numa de sentimentalismo.
So, he quit.
Ele demitiu-se.
You're not doing me any good, so just quit it!
Não me está a ajudar, por isso, pare com isso!
Quit asking me so many dumb questions.
Pára de fazer tantas perguntas parvas.
- So you refuse to quit?
- Recusa-se a desistir?
You're a traitor, and I don't associate with traitors, so you can just quit tagging'along with me.
Você é um traidor, e eu não me associo com traidores, então você pode parar de me rotular.
You so goldarn smart then you oughta know you're running one heck of a risk. You quit polluting my environment.
Ouve isto, espertalhão - Se és assim tão esperto, devias saber que estás a correr um grande risco -
If you don't quit hangin'out with that pervert, you gonna end up so wrecked you can't play on that jukebox.
Se não deixares de andar com esse pervertido, vais ficar tão acabado que nem podes tocar na jukebox.
So I decided to quit the law. I'm finished.
Portanto, decidi abandonar a advocacia.
Yeah, we tried for a while, but then Lars said : : : That no one wanted to hear us sermonize, so we quit talking :
Sim, uma vez, mas o Lars disse que ninguém queria ouvir os nossos sermões, por isso deixamos de falar.
You know the boys love you and so do I... but unless we get paid, we have to quit because it's been six months.
Sabes que todos gostamos muito de ti, mas se não nos pagas, despedimo-nos. Há seis meses que...
So you understand, when I see somebody who quit and walked away, it makes me... angry.
Estâ falando sério agora? Sei que já falhei com você uma vez, mas estavam querendo me matar.
They made a mockery of everything I knew of police work, so I quit.
Eram uma paródia do que eu sabia do trabalho policial.
So what you're saying is we ought to quit.
Estás a dizer que devíamos desistir.
So that I know what I'm up against. - Or I quit.
Pelo menos diga-me quem é que eu enfrento ou eu desisto.
So I'd quit threatening if I were you.
Por isso se eu fosse a si, deixaria de ameaçar.
quite 566
quit 222
quitter 26
quitting 23
quite interesting 19
quite the opposite 151
quite well 74
quite often 32
quite the contrary 91
quite a bit 64
quit 222
quitter 26
quitting 23
quite interesting 19
quite the opposite 151
quite well 74
quite often 32
quite the contrary 91
quite a bit 64
quite literally 47
quite a few 36
quite nice 19
quite sure 96
quite a lot 58
quite a while 18
quite good 34
quite right 315
quite so 150
quite a sight 16
quite a few 36
quite nice 19
quite sure 96
quite a lot 58
quite a while 18
quite good 34
quite right 315
quite so 150
quite a sight 16
quite all right 51
quit my job 17
quite simply 51
quite recently 20
quite frankly 246
quite honestly 39
quite the reverse 18
quite true 21
quite simple 17
quit it 259
quit my job 17
quite simply 51
quite recently 20
quite frankly 246
quite honestly 39
quite the reverse 18
quite true 21
quite simple 17
quit it 259