Sorry to disturb перевод на португальский
576 параллельный перевод
Oh good evening. Sorry to disturb you.
Desculpe o incómodo.
Sorry to disturb you! How far is Wolfischeim?
Desculpe incomodar, mas Wolfisheim fica longe?
Sorry to disturb you, Mr. Thomas.
Desculpe perturbá-lo, Sr Thomas.
I'm sorry to disturb the harmony of this occasion but our enemies are no respecters of flower shows.
Lamento perturbar a harmonia da ocasião, mas os inimigos não respeitam festivais de flores.
I'm truly sorry to disturb a family gathering.
Lamento muito perturbar uma reunião de família.
I'm sorry to disturb you, lady.
Desculpe incomodá-la, senhora.
Sorry to disturb your privacy, ma'am.
Peço desculpa por a incomodar.
I'm sorry to disturb you, sir.
Pesculpe interrompe-lo, senhor.
I'm sorry to disturb this so pleasant family meeting... but time presses.
Peço desculpa por interromper esta agradável reunião de família... mas o tempo urge.
- Sorry to disturb you, General. - Never mind.
- Lamento incomodá-lo, general.
I'm sorry to disturb you at a time like this, you know that, Rafael.
Desculpe incomodar num momento como este. Entende Rafael... Não faz mal.
I'm so sorry to disturb you, sir, but there's been an accident to a friend of yours, Count Victor Mattoni.
Lamento incomodá-lo, mas um amigo seu sofreu um acidente, o Conde Mattoni.
Sorry to disturb you, Professor, but she was one of your students and I'm talking to all the teachers.
Desculpe incomodá-lo, Professor, mas ela foi uma das suas alunas e eu tenho de falar com todos os professores.
Sorry to disturb you, Professor.
Desculpe incomodá-lo, Professor.
Sorry to disturb you, miss.
Desculpe ter incomodado, menina.
- Sorry to disturb you in your chambers.
- Lamento incomodá-lo no seu escritório.
Sorry to disturb you, Father, but it's 7 : 30 and the Mission Society is waiting for you.
Desculpe incomodá-lo, Padre, mas são 19 e 30 e a Sociedade Missionária está à sua espera. Oh, sim.
Sorry to disturb you but you'll have to pull over.
Desculpe incomodá-lo mas vai ter que encostar.
Sorry to disturb you, mum!
Desculpe incomodá-los!
Sorry to disturb you, I am sure.
Desculpe incomodá-los.
Sorry to disturb you at this hour.
Lamento incomodá-lo a esta hora.
Again, sorry to disturb you.
Mais uma vez, desculpe pelo incómodo.
I'm sort of really sorry to disturb you.
Desculpe incomodá-lo.
I'm sorry to disturb you, sir.
Desculpe-me se o incomodo.
Sorry to disturb you.
Lamento perturbá-la.
I'm so sorry to disturb you, sir.
Sinto muito tê-lo incomodado, senhor.
Miss Eliot, I'm sorry to disturb you.
Miss. Eliot, lamento incomodá-la.
Sorry to disturb you, Roy.
Desculpe incomodá-lo.
Sorry to disturb you.
Desculpe incomodá-lo.
I'm extremely sorry to disturb you.
Peço imensa desculpa por a incomodar.
SORRY TO DISTURB YOU, SIR, BUT I WONDERED IF YOU'D LIKE SOME DINNER.
Desculpe incomodar. Gostava de saber se quer jantar.
MRS. DAWSON, I'M TERRIBLY SORRY TO DISTURB YOU.
Mrs. Dawson, lamento incomodá-la.
What can I do for you, madame? Oh, Mr. Nordling, I'm terribly sorry to disturb you, but my husband is in the prison at Fresnes.
madame? mas o meu marido está na prisão de Fresno.
Well, I'm sorry to disturb you in the middle of the night, but we're facing a terrible crisis- - the possible destruction of the entire world.
Lamento incomodar-vos no meio da noite,.. ... mas estamos a enfrentar uma crise terrível. A possível destruição do mundo inteiro.
I'm sorry to disturb you, but I think this is important.
Lamento incomodá-los, mas acho que isto é importante.
I ´ m sorry to disturb you, Sir.
Lamento incomodá-lo, professor.
Mrs. Sarek, I'm sorry to disturb you.
Sra. Sarek, lamento perturbá-la.
I told Teddy I was sorry to disturb him... and he said it was just his roommate.
Pedi desculpa ao Teddy por o ter incomodado, e ele disse que não havia problema.
I'm sorry to disturb your meditation, but...
Peço desculpa por perturbar a vossa meditação, irmãos, mas...
Sorry to disturb you at this late hour, but we've reason to believe
Desculpe incomodá-lo a esta hora tardia, mas temos razão para acreditar
I'm sorry to disturb you, Colonel.
Desculpe incomodá-lo, Coronel.
- Sorry to disturb you.
- Lamento incomodar.
Sorry to disturb you.
- Desculpe incomodá-lo.
Oh your Excellency, I'm so sorry to have to disturb you!
Oh sua Excelência, Pesso imensa desculpa por ter de o incomodar!
Sorry I had to disturb you.
Desculpem ter de as incomodar.
- I'm very sorry, sir, but since Mr. Sebastian asked me not to disturb him, I don't know.
- Peço imensa desculpa, senhor, mas uma vez que Mr. Sebastian pediu-me para não incomodá-lo, não sei.
I'm sorry to disturb you so early but I have this for you
É uma página de Macbeth.
I'm sorry, parson, I don't want to disturb the services...
Desculpe, vigário, Não quero perturbar a cerimónia...
Sorry to disturb, madam. Good night.
Peço desculpa.
Oh, I'm sorry. I didn't mean to disturb you.
Desculpe, eu não o queria incomodar.
HELLO, PARKER, I'M SORRY TO DISTURB YOU AT A TIME LIKE THIS,
Parker.
sorry to disturb you 153
sorry to bother you 488
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to keep you waiting 279
sorry to waste your time 18
sorry to interrupt you 16
sorry to bother you 488
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to keep you waiting 279
sorry to waste your time 18
sorry to interrupt you 16