Straightforward перевод на португальский
557 параллельный перевод
It isn't straightforward.
Não é descomplicado.
Jack and I were employed to help him. That's a plain, straightforward job.
Contratou-nos, a mim e ao Jack, para o ajudar.
Straightforward scientists have no need for barred doors and drawn blinds.
Os cientistas honestos não precisam de trancas na porta e persianas corridas.
He just lied in a straightforward manner, and said he'd never met you.
Mentiu descaradamente, disse que não te conhece.
Their story seemed perfectly plausible and straightforward to me.
A sua história pareceu-me bastante plausível e sincera.
Well, I like people that are straightforward and honest.
Gosto de pessoas que são directas e honestas.
A good, straightforward performance. A trout and a partridge.
Quer a perdiz ao natural, à inglesa, ou assada e trufada?
This is a straightforward business proposition.
E uma proposta de trabalho simples e directa.
You're simple, straightforward and honest.
Você é simples, direto e honesto.
He already knew about Cooney, and he was straightforward and understanding.
Ele já sabia do Cooney, e foi compreensivo.
Personally, I'd rather take a chance on a straightforward holdup than try to bamboozle the bank examiners.
Prefiro tentar um simples assalto do que enganar o conselho fiscal do banco.
I wish the answer could be as good and straightforward.
Oxalá a resposta fosse tão fácil e directa.
A straightforward and honest man
Um homem direito e honesto
Yes, it wasn't so straightforward.
Sim, não foi assim muito fácil.
Cruelty, loneliness and fear — all these things would be straightforward and transparent.
Crueldade, solidão e medo... todas estas coisas seriam claras e transparentes.
We need to use this language! You need to be straightforward!
E devemos falar, devemos falar claramente.
It's all quite straightforward.
Tudo é bastante direto.
Don Andrea's mind, so orderly, so precise where everything comes together with utmost simplicity while I am continuously ruffled by historical perspectives and breakdowns in Don Andrea's mind everything was straightforward as on the "facade" of eternity.
A mente de Don Andrea, tão em ordem, tão precisa onde tudo se junta com a máxima simplicidade enquanto sou continuamente confundido por perspectivas históricas e esgotamentos na mente de dom Andrea tudo era direto...
It's a straightforward message, Max.
É uma mensagem directa, Max.
How diabolically clever, a straightforward message.
Diabolicamente inteligente, uma mensagem directa e clara.
Very straightforward, a heart of gold.
um coração de ouro.
At the risk of pressing you on a point you seem reticent to discuss may I ask you a straightforward question?
Talvez insistindo numa questão que parece estar renitente em discutir posso fazer-lhe uma pergunta directa?
But there's no reason for a straightforward... up-and-up, out-in-the-open fellow like yourself... being involved more than he must.
Mas não há motivo para um homem franco honesto, e frontal, como você estar mais envolvido do que o estritamente necessário.
She's straightforward, doesn't want to be a housebreaker.
É muito honesta, não quer ser uma destruidora de casas.
I admire your pioneer spirit and your straightforward manner.
Admiro o teu espírito pioneiro e a tua franqueza.
Clear and straightforward and plain as the nose on your face.
De forma clara e evidente, como o nariz na tua cara.
and his films seem sometimes rough-hewn and simple and straightforward. and they're not. They're very complicated.
E seus filmes pareciam rústicos e simples, mas eles não eram, são muito complexos.
There is such a thing as straightforward tenderness.
Existe uma coisa chamada ternura sincera.
Straightforward with all the defects!
Essa procura um com todos os defeitos!
It looks straightforward.
- Parece simples.
Her brief is straightforward.
A vossa tarefa é muito simples.
You like to sentimentalize straightforward matters.
Sério? Seria melhor mandá-lo embora?
- Very straightforward.
- Tudo muito simples.
And the other is an equally straightforward X-ray.
E a outra é também um Raio-X simples.
This was not straightforward.
Não foi fácil.
Pretty straightforward, isn't it?
Bem simples, não é?
I sympathize with you and I know how difficult it is to be straightforward.
Eu concordo consigo... e sei como é difícil ser franco.
I'm sorry, but sometimes one is forced to consider the possibility that affairs are being conducted in a way which, all things being considered, and making all possible allowances, is, not to put too fine a point on it, perhaps not entirely straightforward.
Por vezes somos forçados a considerar a hipótese de que certos assuntos têm de ser conduzidos de maneira tal que, considerando tudo e dando os possíveis descontos, não é, para sermos mais precisos, totalmente honesta.
Well, since you ask, Humphrey, and to be perfectly straightforward,
Já que pergunta, Humphrey e para ser perfeitamente honesto...
First... first the simple straightforward "offensive deposit."
Primeiro... primeiro o simples "depósito ofensivo" directo.
But... but finally we must not forget the enjoyment, the satisfaction, and the edification to be derived from the simple straightforward
Mas... mas finalmente não devemos esquecer o prazer, a satisfação, e a edificação que deriva do simples e directo
It's just a straightforward program.
É apenas um programa de reprodução.
Cute? I thought it was pretty damn straightforward.
Achei bastante directo.
There really is nothing straightforward about you.
Não há nada de normal em si, pois não, Gruber?
It is a straightforward enough wound, you see it begins thus below the ear and then crosses both spheres of the parietal bone at such an angle.
Foi uma ferida certeira. Como vê, começa por baixo da orelha e depois atravessa ambos os lados do osso parietal a um ângulo tal
It was all perfectly straightforward.
Foi tudo perfeitamente claro.
It even makes a profit for Zacharias, largely employing unskilled labor on daily hire basis, so access to this area should be straightforward.
Inclusive, traz benefícios a Zacharias... ao contratar muito pessoal não qualificado para o dia. Pelo que o acesso a esta área deverá ser fácil.
That all seems perfectly straightforward.
Parece-me bastante simples.
It's fairly straightforward,
É bastante simples
I'm going to be straightforward with you.
Vou ser franca contigo.
Most of that's pretty straightforward stuff.
Isso não tem nada que saber.