Take that back перевод на португальский
1,874 параллельный перевод
Actually,... I take that back.
Na verdade retiro o que disse.
Actually... I take that back.
Na verdade retiro o que disse.
Ok I take that back, I meant flea-brain!
Ok, eu retiro o que disse. Eu queria dizer cérebro de andorinha.
I take that back.
Eu retiro o que disse.
Take that back.
- Retire o que disse!
I said, "Take that back."
- Disse para retirar o que acabou de dizer!
I take that back.
Não, entendi tudo.
I take that back.
Retiro o que disse.
You can't take that back.
Não podes retirar isso.
That's when I - I'm gonna take that back.
Então o telefone...
He'll never be able to take that back.
Ele nunca poderá reparar isso.
Can you take that back to briefing, please?
Podes levar isso para a sala de reunião?
I take that back!
Retiro o que disse!
I'm just gonna take that back.
Vou levá-la de volta.
If I take care of this thoroughly, things could escalate, but if I leave her alone, there are ways that she can trace her fianc? s death back to me.
Se tratar disto, exaustivamente, as coisas podem agravar-se, mas se a deixar em paz, há maneiras de ela associar a morte do noivo a mim.
I just wish I could take back that kiss because I felt something that I haven't felt in years and now I know it was the taste of betrayal.
Apenas gostaria de esquecer aquele beijo, porque senti algo, que não sentia há anos e agora sei que foi o gosto da traição.
Just forget... Take it back 10 seconds before I asked it and let's live in that time.
Esquece... volta atrás 10 segundos, mesmo antes de fazer a pergunta e vivamos nesse tempo.
I know him better than you do, and I know that he'll take me back in a minute.
Conheço-o melhor do que tu e sei que me aceitará de imediato.
You give me your toaster, I will take that sucker apart and I will put it back together, and you won't believe how goddamned good that toast tastes.
Dá-me a tua torradeira, vou abrir aquela coisa e vou colocar de volta tudo junto, e não vais acreditar que boa a torradeira vai ficar.
My mother offered her some coffee because she sensed that Miss McCullum wanted to talk to her about something. So she said to me, "Why don't you take Brad out in the back and show him your garden?"
A minha mãe ofereceu-lhe café porque pressentiu que a Sra. Macallam tinha algo para lhe dizer, por isso disse-me : "Porque não levas o Brad a ver o teu jardim?"
Don't laugh at me, or I'm gonna take that rose back.
Não te rias de mim ou tiro-te a rosa.
You take that back!
Retira o que disseste!
Just take that thing back to Camden with you. Give it to Catalina.
Dá-o à Catalina, ela que o limpe.
No, don't take that. Give that back.
Não, não me tires isso, devolve.
I wanted to go back to the hotel that night and... take her to dinner and maybe talk some sense into her.
Queria regressar ao hotel nessa noite, levá-la a jantar e incutir-lhe juízo.
He said that letting go of me was the biggest mistake he'd ever made, that he wanted me to take my old job back.
Disse que despedir-me tinha sido o maior erro que cometera. Queria que eu aceitasse o meu emprego de volta.
And, look, if suddenly I feel like I should take a chance, you know, get some feelings back, maybe that's progress.
E, olha, se de repente sentisse que devia arriscar, tu sabes, recuperar alguns sentimentos, talvez isso seja progresso.
To understand what it meant to us to get the keys to MacLaren's, I have to take you back a few years to the night that I uttered five little words that every man at some point in his life will say.
Para perceberem o que significava o McLaren dar-nos as chaves, é preciso recuar à noite em que eu disse quatro palavras que qualquer homem, a dada altura da sua vida, diz.
- I'm gonna take that stroller back. You hate that stroller.
- Devolverei o carrinho.
Well, you're gonna have to, because until Brian grows up and realizes that being in a relationship doesn't mean zigzagging between saving and betraying somebody, but that it's actually about being continually present and continually faithful, I'm not gonna take him back.
Mas vais ter que morar, porque até que o Brian cresça e perceba que estar num relacionamento não significa ziguezaguear entre salvar e trair alguém, mas, que é estar continuamente presente e continuamente fiel, não vou aceitá-lo de volta. Andrea.
Take a step back, you realize that you're doing just fine.
Dê um passo atrás e vai perceber que estão bem.
Why don't you go back to that park? Take a load off. Let Bud and I fool around, and we'll come back around noon and take you out to lunch.
Porque não voltas a casa e relaxas, e eu levo-o ao parque e encontramo-nos por volta do meio-dia para almoçar?
And then he said that he would take her back if she won the contest and took him to Hawaii.
E depois disse que a aceitaria de volta se ela ganhasse o concurso e o levasse com ela para o Havai.
And that, my dear girl, is called the Toledo Take-back.
E isso, minha menina, é o "Desconvidar à Toledo".
I have a peace offering, a case that you guys can take back to your office and be proud of.
Tenho uma oferta pacífica. Um caso que vocês se podem orgulhar de levar para o escritório.
I can take everything that connects you back to Haiti, every document, every bank statement, all of it.
Posso levar tudo o que o liga a si de volta para o Haiti, todos os documentos, todos os extractos bancários, tudo.
I've finally saved up enough money to take back that house we've been renting out.
Finalmente, poupei dinheiro suficiente para reaver a casa que arrendámos.
Fancy we take a detour, land on that Yeti when his back's turned?
Porreta. Vamos fazer um desvio, e apanhar o Yeti desprevenido.
Either you go back with me in that ring and I beat you to a pulp again, or you can take my proposition to your boss and see what he has to say about it.
Olha, ou voltas comigo para dentro daquele ringue... e eu transformo-te em puré novamente ou podes levar a minha proposta ao teu chefe para ver o que ele diz disso.
I didn't know necessarily what it was because I hadn't heard of it but their take on it was it's an art festival that is about reclaiming pornography back to an art place instead of like a disgusting place that we all know it as- -
Não sei bem o que é, porque nunca ouvi falar, mas eles dizem que é um festival de arte que quer levar a pornografia ao seu lugar artístico em vez do lugar nojento que todos conhecemos.
Well, there has to be somebody you've lost, something that you've done that you wish you could take back.
Deve existir alguém que tenhas perdido, alguma coisa que tenhas feito que desejasses poder voltar atrás.
Mr. Dunn, it will really help us when we take it out if we know what that thing in your back is.
Sr. Dunn, quando retirarmos isso, vai ser útil saber o que tem nas costas.
Ellison gets that bullet back, he's going to get rid of it. But why take the coroner's blood?
O Ellison recupera a bala para se livrar dela, mas para quê levar o sangue?
Take the money and go back to do whatever that you do.
Leva o dinheiro e volta a fazer o que quer que seja que tu fazes.
You can't take back something that has been said.
E não podes retirar o que foi dito.
Chow, take our guest and lock him back up. Fuck that!
Chow, aprisiona o nosso convidado de novo.
After two hours, you head south-east... that should take you back in the direction of the gate.
Durante duas horas vão para sudeste, isso deverá levá-los em direção ao portal.
Now, I know that anytime we travel back, we take the... the chance of disrupting fate.
Eu sei que cada vez que viajamos no tempo, corremos o risco de mudar o destino.
In fact, I take back everything that I said.
De facto, retiro tudo o que disse.
Walter tried to take back the electron microscope but I convinced him that you needed it.
O Walter tentou recuperar o microscópio electrónico, mas convenci-o que precisavas dele.
Even if we could turn this thing around right now, head back to Earth, how long would that take, another million years?
Mesmo que conseguíssemos virar esta coisa agora mesmo, e regressar à Terra quanto tempo demoraria? Mais uns milhões de anos?
take that 698
take that one 21
take that off 75
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
take that one 21
take that off 75
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back in 260
back door 80
back in the day 245
back me up 80
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back in 260
back door 80
back in the day 245