Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ T ] / The bed

The bed перевод на португальский

10,771 параллельный перевод
A broadsword was found in the bed that they shared.
Uma espada foi encontrada na cama que eles partilharam.
He destroyed most of it, but he missed what was under the bed.
Ele destruiu a maior parte, mas esqueceu-se do que estava debaixo da cama.
Maybe you should thank the person who bought the bed and the mansion.
Talvez devas agradecer a quem comprou a cama e a mansão. Estás a falar do teu ex-marido?
And no, I didn't, that's when I fell off the bed.
E não, não vi. Foi quando caí da cama.
' 'I think they should chain her to the bed.'
Suponho que só a tenham algemado à cama.
And you might ask one of the maids about making the bed.
E pode pedir a uma das criadas para fazer as camas.
Instead, he was sitting on the bed, grinning like a goddamn drunken school kid, a smoking gun in his hand.
e subi as escadas e fui direto ao hotel. FRANKIE DE 1942 ACABADO
- The bed rails work really well.
- As grades da cama funcionam bem.
And the bed feels lonely.
E a cama parece solitária.
AS FAR AS THE BED OVER THERE, THAT'S JUST BECAUSE OUR TEAMMATE BOUGHT A NEW BED, AND HE HASN'T PUT THAT ANYWHERE,
Aquela cama está ali porque o meu colega de equipa comprou uma cama nova e como não a arrumou em lado nenhum, ficou a servir de sofá.
Nina's 12, and still wets the bed.
A Nina tem 12 anos e ainda faz xixi na cama.
It's probably at home... by the bed.
Deve estar em casa. Junto à cama.
- ♪ You still sleep in the bed with me ♪
- ♪ Tu ainda dormes na cama comigo ♪
On the bed.
Na cama.
The TV is north of the bed.
A televisão está a norte da cama.
Then you can be kind and lie down on the bed.
Pode por favor deitar-se na cama.
You sat on the bed waiting for his high.
Ficou sentado na cama à espera que ele entrasse em êxtase.
The bed sheets..... in the attic.
Os lençóis. No sótão.
And not only did I drop the ball, I shit the bed.
Não só falhei como estraguei tudo.
You're on my side of the bed.
Estás no meu lado da cama.
Oh, my God, what happened to your side of the bed?
Meu Deus, o que aconteceu ao teu lado da cama?
Oh, Lois, I slept great on your side of the bed.
Lois, dormi muito bem no teu lado da cama.
Yeah, here's the bed.
Sim, aqui está a cama.
Clearly the Berkeleys didn't know who they were getting in bed with.
Obviamente que os Berkeley não sabiam com quem lidavam.
He went to bed when he left the dining room.
Ele foi para cama quando saiu da sala de jantar.
Did your boss ever say what the president was like in bed?
A sua patroa já lhe disse como era o Presidente na cama?
So, the I.C.U. needs a bed.
A UTI precisa de uma cama.
You want to be intubated, catheterized, multiple I.V.S, central lines in the neck and groin, and bed sores all because you can't get it together, let Jesus take the wheel.
Queres ser entubado, cateterizado, receber sedação intravenosa, catéteres centrais no pescoço e na virilha, e ficar com úlceras de pressão, só porque não te consegues controlar. Deixa Jesus ao volante.
Look, look, if I am lying in a hospital bed in such bad shape that it has reached that point that some doctor is talking to you about extraordinary measures, I am not gonna let Jesus take the wheel.
Olha, se deres por mim deitado numa cama de hospital num estado tal que chegue ao ponto de um médico qualquer te falar de medidas extraordinárias, eu não vou deixar Jesus ao volante.
City detective in bed with the Russian mob...
Um detective a dormir com a máfia russa?
And the sofa opens up into a bed as well.
E o sofá também se transforma numa cama.
By the time he gets home from work, I'm usually in bed.
Quando ele chega do trabalho, costumo estar na cama.
- Olivia Pope is in the White House, which means she's in the president's bed, which means she's up in our business.
- A Olivia está na Casa Branca... Ou seja, ela está com o Presidente... Ou seja, vai atrapalhar-nos.
Olivia Pope has found her way into the president's bed.
Olivia Pope... Encontrou um caminho para a cama do Presidente.
Oh, by the way, your dog shat on your bed.
Já agora, o teu cão cagou na cama.
When I got home, instead of the normal, intimate Haas family holiday bloodletting, there were 200 people at my house and a tux laid out on my bed.
Quando cheguei a casa, em vez do normal, a íntima sangria das férias da família Haas, havia 200 pessoas em minha casa e um smoking em cima da minha cama.
We slept in the same bed when our mom was mean to us.
Dormíamos juntos quando a nossa mãe era má.
You get the bed.
Não, ficas com a cama.
I was flat on my back for a few weeks, so to help combat the boredom, every night, my father would wheel my bed out and talk about the stars.
Fiquei de cama durante várias semanas, então.. Para me ajudar a combater o tédio, o meu pai, todas as noites... levava a minha cama lá para fora e falava-me sobre as estrelas.
I've just come from the hospital. And there's a boy there in a bed.
Acabei de vir do hospital e está lá um rapaz numa cama.
Mom liked working at night the extra bed was so she didn't disturb father.
A mãe gostava de trabalhar durante a noite por isso tinha outra cama para não perturbar o pai.
The circular window above my bed?
A janela circular em cima da minha cama?
Marcel, we think you could help us bridge the gap between sire lines and finally put this war to bed, that is, if you are, in fact, everything we hope you to be.
Marcel, achamos que nos podes ajudar a unir a distância entre as linhagens e, finalmente, acabar com esta guerra. Isto se fores, de facto, tudo o que esperamos que sejas.
When you shared secrets in Catherine's bed, did they include the specifics of our bath time flirtation?
Quando partilhastes segredos na cama com Catarina incluístes pormenores do que falámos sobre banhos?
I'm almost done doing the 45 minutes of stuff a woman my age needs to do right before bed.
Já quase que acabei de fazer os 45 minutos de coisas que uma mulher da minha idade precisa de fazer antes de ir para a cama.
Chief Petty Officer Mendez, escort the children to the mess hall, feed them, get them to bed.
Suboficial Chefe Mendez... Escolte as crianças até à messe. Dê-lhes comida.
If so, it would have to have been created before the end of the last ice age, when the lake bed was dry... over 12,000 years ago... and that would contradict the currently held belief that early humans were not capable
Se assim for, isto poderá ter sido criado antes do final da última Era do Gêlo, quando o lago estava seco... há mais de 12.000 anos... o que contradiz a crença actualmente aceite em que os primeiros humanos não eram capazes
Well, that his illness does not tie him to his bed shows the strength of my brother.
O facto de a doença dele não o condenar à cama, mostra a força do meu irmão.
'Tis my thinking, Lord, that if on his death bed your father were to name you as his successor, the Witan would find it difficult to go against him.
Penso eu, senhor, que se o rei, no seu leito mortal, te nomeasse seu sucessor, o Witan teria dificuldade em contrariá-lo.
Njord reached out from the deep and dragged Guthrum's fleet down to the sea-bed. - You are lying.
Njord surgiu das profundezas e arrastou a frota de Guthrum para o fundo do oceano.
I will take you to the church, to your bed.
Vou levar-te à igreja. À tua cama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]