Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ T ] / The candles

The candles перевод на португальский

816 параллельный перевод
The gramophone and the candles.
Falta o gramofone e as velas.
Of silver with the candles all aflame
De prata com velas acesas
The dead are all right in their place, sir... but the music and the candles always gives me the creeps.
Os mortos estão bem lá no seu sitio, senhor... mas a música e as velas arrepiam-me sempre.
Look at the candles!
Olhem para as velas!
- It wastes the candles.
- Gastam-se as velas
- I'll burn all the candles I want.
- Gasto as velas que quiser
They're lighting the candles.
- Não! Vão acender as velas.
Oh, yeah, you're blowing out the candles
Ah, vais apagar as velas.
And in the elegant melancholy of twilight, as the candles flutter and make your eyes dance, he will tell you he loves you.
E na elegância melancólica do crepúsculo, quando a luz das velas lhe fizer dançar os olhos, ele dirá que a ama.
I, myself, helped the contessa to light the candles.
Eu mesmo ajudei a Condessa a acender as velas.
That's it. Keep the candles up.
Levantem as velas.
Big Daddy, it's time to blow out the candles on your birthday.
O Big Daddy vai apagar as velas!
EDITH : I remember particularly the candles.
Eu me lembro bem das velas.
I think we should first blow out the candles.
- Acho que primeiro devíamos... apagar as velas. Assim, teremos algo para amanhã à noite.
I'll put on the candles.
Vou acender as velas.
- Look, there's a light! - It's the reflection of the candles.
- Não, é reflexo de uma vela nos vidros.
- Blow out the candles!
Meu amor. - Desliguem a luz!
You'll have to ride to church with the candles for the Virgin Mary.
Precisas de ir à igreja levar as velas da Virgem Maria.
Where's Karin? Shouldn't she be leaving for church with the candles for the Virgin?
Karin não vais levar as velas da Virgem para a missa?
Frida will have to take the candles.
Frida irá levar as velas.
You know tradition says a virgin must take the candles to church.
Mas uma virgem é que devia levar as velas da Virgem Maria.
Father says you're to get up at once and take the candles to church.
O teu pai disse que precisas levar as velas da Virgem à igreja.
I'll look neither right nor left but straight ahead, thinking of the candles and of God's holy mother.
Não olharei para a esquerda nem para a direita, só adiante... e pensarei em velas e na Virgem Maria.
And the candles weren't yet dipped, "and Blackie wasn't yet shod."
As velas não estavam prontas... e o Tawny não estava pronto.
I'll take the candles and explain to Father Erik.
Posso levar as velas.
- Tidy up a little and turn off the candles.
- Esperai um pouco e apagai os candelabros
Unfortunately, I was busy replacing the candles.
Infelizmente, eu estava ocupado colocando as velas.
I usually turn on the bells, light the candles, and make it back in time.
Normalmente, toco os sinos, acendo as velas... e volto a tempo.
- BLOW OUT THE CANDLES.
- Olhe, é o Fang. - Fang, apaga a vela.
I used to light the candles on my birthday cake.
Quando era pequeno, era eu que acendia os meus bolos de aniversário!
They'll come now the candles are out.
Elas virão, agora que as velas estão apagadas.
- Who was that blowing out the candles?
- Quem era aquela que apagou as velas?
The candles at the court They never burned as bright
Os candeeiros do palácio Nunca brilharam com tanto desperdício
I stole the candles from the chapel.
Roubei as velas da capela.
- I came in here before the candles.
- Não tenho como acender a vela.
The tall, big candles.
As velas grandes e altas.
That will be all, pollard, for tonight. Just put out the candles in the dining room, come back in the morning.
Isto será tudo por hoje.
We'd never find them with all your mother's candles or all the saints in the world.
Não os iremos encontrar nem com as velas da tua mãe, nem com santos.
Don't you remember when you were 15, at your birthday, when you pushed me into the birthday cake with all your lit candles and it burned the fuzz on my face?
Não te lembras de quando tinhas 15 no aniversário, quando me empurraste para cima do bolo com todas aquelas velas e que eu queimei a carra toda?
The second night, two. The next night, three, and so on, until eight candles are burning.
na 3ª, três... e assim por diante até haver 8 velas acesas.
I must ride to church with the Holy Mother's candles.
Gostava, mas Preciso levar as velas da Virgem Maria para a igreja.
I'm on my way to church with the Virgin's candles.
Vou para a igreja com as velas da Virgem.
There were candles on the table.
Havia velas sobre a mesa.
When the convent clock strikes 2 : 00, you shall enter the tomb and blow out the three candles inside.
Quando soarem as duas horas no convento, entrai no túmulo e apagai as três velas que lá bruxuleiam.
See us hoist the golden candles
"Olha as luzes douradas..."
Your daddy had the choice of weapons, and it being the Fourth of July, says Bass, "I choose Roman candles."
Como o vosso pai fora desafiado, podia escolher as armas. Como foi a 4 de Julho, ele disse muito calmamente : "Escolho fogo de artifício."
Well, sir, they stepped off the ten paces, Iit the Roman candles, then they started popping.
Pois bem, deram os dez passos da ordem, acenderam o fogo de artifício com os charutos, e aquilo começou a estoirar.
We will be lighting'candles for the dead.
Em breve estaremos a velar o teu corpo.
The light of the sun at the proximity where the Denevan declared himself free was 1 million candles per square inch.
A luz do sol próximo de onde o Deneveano disse que estava livre era de 1 milhão de watts por centímetro quadrado.
No, it's one of those artsy places, with candles on the tables and Vivaldi in the bathrooms.
Não, é um daqueles lugares artísticos... com velas sobre as mesas e Vivaldi nas casas-de-banho.
They will place his body between white candles in the Sistine chapel while the noble guard maintains the death watch under MicheIangeIo's frescoes of the Iast judgment.
Colocarão o seu corpo entre velas brancas na Capela Sistina enquanto a guarda nobre mantém a vigília da morte sob os frescos do juízo final de Miguel Ângelo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]