Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ T ] / The situation has changed

The situation has changed перевод на португальский

61 параллельный перевод
The situation has changed, but I urge you to have no resentment.
A situação mudou desde esta tarde mas não tenha ressentimentos.
The situation has changed somewhat.
A situação mudou um pouco.
As long as you needed someone to sit down and work, I was your man. But the situation has changed somewhat.
Enquanto precisava de alguém sentado e a trabalhar, eu era o seu homem.
The situation has changed.
- A situação se alterou.
The situation has changed. Situations always change.
- A situação mudou.
Sherm, the situation has changed here.
Sherm, a situação mudou.
I think the situation has changed sufficiently... for you to give us the information we have been asking for.
Penso que a situação mudou o suficiente... para que nos dê as informações que lhe temos pedido.
The situation has changed.
A situação alterou-se.
The situation has changed Dolores.
A situação mudou, Dolores.
The situation has changed. No one knows where in the hell those missiles are.
Ninguém sabe onde estão esses mísseis.
Granted, but the situation has changed. - ln what way?
É verdade, mas a situação mudou.
But now the situation has changed for me.
Mas, agora, a situação agora mudou muito para mim.
But you can't deny the situation has changed.
Mas a situação mudou.
And I had to accept that because your ship is more powerful than ours, but the situation has changed, hasn't it?
Eu concordei porque sua nave era mais poderosa que a nossa. Mas a situação mudou.
Well, I make the haul up... And this lousy so-and-so tells me... That the situation has changed.
Bem, venho até cá cima e este estupor diz-me que a situação mudou.
But the situation has changed.
Mas a situação mudou.
The situation has changed.
A situação mudou.
The situation has changed since Tet. Yes, it has!
A situação mudou desde Tet.
- The situation has changed.
A situação mudou.
The situation has changed since the last MRI that you saw and we need to find a specialist.
A situação mudou desde a última RM e temos de arranjar um especialista.
But the situation has changed.
Mas a situaçao mudou.
Well, the situation has changed.
Bem, a situação mudou.
But you have to understand the situation has changed now.
Mas tem de compreender que a situação agora mudou.
I can protect you, but you have to understand the situation has changed.
Posso protegê-la, mas tem de perceber que a situação mudou.
Yes, but the situation has changed.
Sim, mas as coisas mudaram.
Yeah, sir, the situation has changed since I called you.
Sim, senhor, a situação mudou desde que eu liguei.
The situation has changed.
O que se passa? A situação alterou-se.
Son, the situation has changed, and this time, you're way out of your league.
Filho, a situação mudou, e desta vez, está muito fora da tua alçada.
Well, the situation has changed.
A situação mudou.
The situation has changed since her confession.
A situação mudou desde a confissão. Confissão?
The situation has changed. Your orders are out of date.
A situação alterou-se, as vossas ordens estão desactualizadas!
The other advantage of patience is it gives you a chance to find out if the situation has changed.
A outra vantagem da paciência, é que lhe dá a hipótese de descobrir se alguma coisa mudou.
Yes, I know I just made the appointment, But the situation has changed.
Eu sei que tenho a marcação, mas a situação mudou.
The situation between my father and myself has not changed.
A situação entre o meu pai e eu não mudou.
Secret information has changed the situation.
Recebi uma informação ultra-secreta.
It's a very difficult situation for a country who is conducting a war, when one of its allies has a revolution and the government is changed.
É muito difícil... para um país em guerra... que um aliado seu faça uma revolução... e o governo mude.
But, the situation has changed.
Mas, a situação mudou.
He's heard the alert condition has changed and that you are managing a situation.
Ele escutou que o status de alerta mudou e que você está cuidando da situação.
Realize that the situation has now changed!
A situação agora mudou.
I mean, the situation has completely changed now.
A situação alterou-se por completo.
I've called you in to congratulate you, but the situation has slightly changed.
Gostava de o ter convocado para lhe dar os parabéns. Mas infelizmente as novidades não mo permitem. - Sente-se.
Yes, something has changed. The situation changed in 1995, with Jacques Chirac's speech... to commemorate the Vélodrome d'Hiver roundup.
Sim, o que mudou foi... a situação, mudou portanto em 1995, com o discurso de Jacques Chirac... pelo Aniversário da rusga do Vélodromo de Inverno.
The situation in France has changed.
A situação em França alterou-se.
The situation has changed.You killed one of their men!
A situação mudou.
Most times I'd agree, but the situation on the ground has changed.
Normalmente, concordaria, mas a situação em campo mudou.
I can tell you my situation has changed in the course of a day.
Podia dizer-te que a minha situação mudou ao longo do dia.
The situation has already changed.
A situação mudou.
Has your financial situation changed at all in the past year?
A vossa situação financeira mudou no último ano?
The situation has not changed, Lieutenant.
A situaçao nao mudou, tenente.
The basic fabric of our society that has negroes in the situation that they are in is the thing which must be changed, you know.
A estrutura básica da nossa sociedade que tem os negros na situação em que se encontram é o que tem de ser mudado.
Yes, but the situation has drastically changed.
Sim, mas a situação mudou drasticamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]