To be perfectly honest перевод на португальский
134 параллельный перевод
To be perfectly honest... It's my only love.
Para ser totalmente honesto É o meu único amor.
Well, sir, to be perfectly honest with you, I'm very much in love with my sweetheart.
Bom, senhor, para ser totalmente honesto, estou muito apaixonado pela minha namorada.
Well, to be perfectly honest with you, I'm Miss Carlotta Marin's husband.
Bem, para ser totalmente sincero consigo, sou o marido da Mna. Carlotta Marin.
Well, to be perfectly honest with you, kid, I'm kind of new in the neighborhood here and I don't have many friends.
Para ser sincero contigo, sou novo no bairro e tenho poucos amigos.
To be perfectly honest, I've heard some talk.
Para ser franco, já ouvi alguns boatos.
To be perfectly honest, I'm beginning to wish I hadn't brought them back.
Honestamente, começo a desejar que nunca os tivesses trazido.
To be perfectly honest, madam I'm taking part in an international students'contest to see who can get the most points for selling magazines.
Para falar com franqueza, franquezinha tomo parte num concurso internacional de estudantes em que marca mais pontos para quem vender mais revistas.
To be perfectly honest with you Mr. Caine here has taken a muckle grand shot to his brainpan.
Para ser honesto convosco... o sr. Caine levou com um tiro de raspão na sua cabeça.
To be perfectly honest, I like a woman with spirit.
Para ser sincero, Sra. Fawlty, gosto de uma mulher com personalidade.
To be perfectly honest with you, Maj. Mhin the only thing certain about intelligence is uncertainty.
Para ser honesto, Major Mhin, a uma certeza quanto à inteligência é a incerteza.
To be perfectly honest, Captain, you may have the very equipment we need on the Galactica.
Para ser perfeitamente honesto, Capitão, é possível que tenha o exacto equipamento de que necessitamos na Galactica.
To be perfectly honest with you... I've had most of my wardrobe made for the year... and I don't have anything to go with one of those.
Para ser sincero, criei o meu guarda-roupa para o ano inteiro e não tenho nada que combine com isso.
Well, to be perfectly honest,
Bem, para ser franco,
to be perfectly honest, we're not at all satisfied with these de gaulle resistance people, and we're thinking of taking our business elsewhere.
Bem, para ser franco, não estamos de todo satisfeitos com esta gente da Resistência do De Gaulle e estamos a pensar fazer negócio noutro lado.
Well, to be perfectly honest, I never liked him either.
Bem, para ser honesto, Eu nunca gostei dele também.
To be perfectly honest, Mr Calhoune and myself want some of it.
Para falar sem rodeios, o Sr. Calhoune e eu queremos uma parte.
To be perfectly honest with you, Doug, if outer space is your thing, you'd be much happier with one of our Saturn cruises.
Para ser franco, Doug, acho que vai gostar mais de um cruzeiro a Saturno.
To be perfectly honest, I think I'm in a little over my head.
Para ser honesta, penso ter ido longe demais.
Audrey, to be perfectly honest, I'm tired and a little on edge.
Audrey, para ser franco, estou cansado e irritado.
But to be perfectly honest, I think the girls deserve most of the credit.
Mas, para ser franco, grande parte do mérito é delas.
I mean, to be perfectly honest, i'm a little nervous about being alone at the place right now.
Quero dizer que, sinceramente, Tenho receio de estar sozinha aqui neste momento.
I think it's the stupidest shirt I've ever seen, to be perfectly honest with you.
E acho que é a camisa mais estúpida que alguma vez vi, - para ser muito franco.
Yes, well, I'm going to have to be perfectly honest with you.
Sim, bom, vou ter de ser muito franco consigo.
Well, it's not that I don't like you but, well, to be perfectly honest I'm just having some trouble getting past the face-painting.
Não é que eu não goste de ti, mas para ser sincera, estou com dificuldade em ultrapassar esse facto.
To be perfectly honest, I have no idea. I just need it...
Sinceramente, não faço ideia.
To be perfectly honest with you... I have not exactly been looking forward to this arranged marriage.
Para ser honesto contigo, não estava nada expectante
To be perfectly honest, I don't completely trust her.
Para ser sincero, senhor, não confio inteiramente nela.
- To be perfectly honest, none.
- Para ser honesto...
And to be perfectly honest I feel more comfortable thinking of you as wormhole aliens but, um...
E para ser honesta, sinto-me melhor a pensar em vocês como extraterrestres da fenda espacial,
To be perfectly honest with you, uh... this is so frustrating for me.
Para ser honesto, uh... isso é frustrante para mim.
To be perfectly honest it's a medical matter.
Para ser franco é um assunto clínico.
To be perfectly honest, I also thought he looked a little scared.
E para ser franco, também pensei que ele estava um pouco assustado.
To be perfectly honest, she may not even be coming back.
Para ser completamente franca, pode até nem voltar.
To be perfectly honest, I don't know what the truth is anymore.
Para ser muito franco, já não sei o que é a verdade.
The thought of killing the President has kept me up all night. Well, to be perfectly honest,
Por favor compreenda-me, "Marshall", o pensamento de matar o Presidente manteve-me acordado toda a noite.
You know, to be perfectly honest, I thought of a Tahitian beauty, bathing under a waterfall.
Sabem, para ser totalmente sincero, a primeira coisa que me veio à cabeça foi uma bela taitiana a banhar-se numa cascata.
And to be perfectly honest,
E para sermos honestos,
- To be perfectly honest, I thought she radiated stupidity.
- Honestamente acho que ela radiou estupidez.
To be perfectly honest, I'm not entirely sure we are legally bound.
Para ser sincero, nem sei se somos obrigados a fazê-lo.
I feel terrible, although to be perfectly honest, I really didn't know Mrs Su.
Sinto-me pessimamente, embora, para ser sincero, nem conhecesse a Sra. Su.
At this moment, not great, to be perfectly honest.
Neste momento, não estou grande coisa, para ser sincero.
to be perfectly honest, Allan, in my opinion, Harry is far better off with the grandparents.
Para ser franco, Allan, na minha opinião, o Harry está muito melhor com os avós.
To be perfectly honest. I feel like you might spit in it.
Para ser honesto, tenho medo que cuspas nele.
- To be perfectly honest, neither of us did very much "sleeping".
- Para ser sincero, nenhum de nós "dormiu" muito.
Well, it was a few more than I was expecting, to be perfectly honest.
- Mais do que eu esperava.
I acted like an ass, to be perfectly honest with you.
Para ser honesto, eu agi como um idiota.
To be perfectly honest, so did I.
Para ser completamente honesto, eu também.
Well, to be perfectly honest, I'm a little concerned about me, too.
Para ser franco, também estou um pouco preocupado comigo.
- Well, to be perfectly honest- -
- Bem, para ser perfeitamente honesto...
To be perfectly honest, I loved it. Talk about electric.
Para ser honesta, adorei... falem-me de electricidade!
Oh, yes, I don't know much about "Ethicals", to be perfectly honest with you. But the "Quandar" - - I don't like the Japanese cars. I don't like the Ethical Quandary.
Mas o Dilema- - Não gosto de carros japoneses.
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be or not to be 51
to be quite honest 33
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be or not to be 51
to be quite honest 33
to be happy 39
to be with you 30
to be honest with you 224
to be fair 354
to begin with 126
to be completely honest 27
to be free 36
to begin 33
to be frank 90
to be clear 133
to be with you 30
to be honest with you 224
to be fair 354
to begin with 126
to be completely honest 27
to be free 36
to begin 33
to be frank 90
to be clear 133
to be specific 31
to be precise 156
to be 126
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21
to be precise 156
to be 126
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21