Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ T ] / To be truthful

To be truthful перевод на португальский

92 параллельный перевод
Well, I advised her to be truthful.
Bem, eu aconselhei-a a ser sincera.
To be truthful, he's given us roads.
Construiu estradas...
To be truthful, it began as a matter of survival.
Para ser sincera, começou como uma maneira para sobreviver.
To be truthful, I'm more interested in what happened... at the robbery at the auction this morning.
Para ser sincero, estou mais interessado no que aconteceu no roubo do leilão desta manhã.
Yes, I think that's obvious, don't you? Well, to be truthful, it's not all that obvious to me, Miss Marple. Oh, I am so sorry.
Este era um rapaz gabarolas, fazia umas aldrabices aqui e ali e gostava de impressionar as raparigas.
Aye.'Tis, but he will not bend. To be truthful, i'm surprised you've not considered... taking your lives into your own hands.
Para ser honesto, estou surpreso que não considerem seguir o vosso próprio caminho.
I was probably just trying to be truthful.
Só devia estar a tentar dizer o que sentia.
She is the one who taught me it is better to be truthful and good..... than to not.
Foi ela que me ensinou que... é melhor ser sincero e bom... que não sê-lo.
and that I was the first human being to see, seemed to me then, as, to be truthful, it still seems to me now, to be moments of magic.
e que eu era o primeiro ser humano a ver, pareciam-me então, como de facto ainda me parecem agora, ser momentos de magia.
YOU KNOW YOU'VE TAKEN AN OATH TO BE TRUTHFUL IN YOUR ANSWERS.
Acabei de o dizer. Sabe que jurou dizer a verdade?
- And mow'em down. To be truthful with you, I had to admire this guy.
Para ser honesto, não podia deixar de admirar este gajo.
Papa told me always to be truthful.
O papá disse-me para ser sempre verdadeiro.
I feel embarrassed even to be saying this... ... but my policy is just to be truthful about things.
Sinto-me envergonhada por dizer isto, mas a minha política é ser verdadeira com as coisas.
And, to be truthful, I'm not feeling all that well myself.
Para ser sincera, eu própria não me estou a sentir muito bem.
Well to be truthful, I'm not feeling all that well at the moment.
Bem... para ser honesto, não me estou a sentir muito bem de momento.
Madam Senator, you understand... that you have promised to be truthful to this committee?
Sra. Senadora, sabe que prometeu ser franca perante esta comissão?
"'You are going to have to be truthful... to each of those characters human natures. "'
Tens de ser verdadeiro com cada um dos personagens, com cada natureza humana. "
To be truthful, I suspect we haven't given it a lot of thought until now.
Para ser franco, suspeito que não demos a devida atenção a esse assunto até agora.
And to be truthful, I didn't want to know.
E, para dizer a verdade, não quis saber.
To be truthful, Mr. Davis, I'm still not sure exactly what you're trying to report.
Para ser sincero, Sr. Davis. Näo entendo bem o que está a tentar dizer.
Sometimes it's wiser to be truthful than lie, so you won't be believed.
Às vezes, é mais hábil dizer a verdade do que mentir, porque assim não nos acreditam.
Better to be truthful about this kind of thing.
O melhor nestas coisas é contar a verdade.
When Burr Connor fired me, he just - the best thing that came out of that experience was, he was like, you gotta tell the truth about your life, and you have to be truthful about your work,
Quando o Burr Connor me despediu, o melhor da situação foi ele ter-me dito : "Tens de contar a verdade sobre a tua vida e ser honesta no teu trabalho."
If you wish to be truthful, then that is the word you should write.
Se queres ser verdadeiro, essa é a palavra que deves escrever.
I just want to be truthful.
- Só... só quero a verdade.
To be truthful, for me, too big.
Para dizer a verdade, para mim, era demasiado grande.
To be truthful, you know nothing about him.
Para dizer a verdade não sabes nada a respeito dele.
To be truthful : you disgust me.
Para dizer verdade, enoja-me.
I'm going to ask you some questions, Esther, and I want you to be truthful with me, okay?
Vou lhe fazer algumas perguntas, Esther, e quero que seja sincera, está bem?
Which is why I don't want to push that, but I do want you to be truthful with how you feel.
É essa a razão por que não quero forçar, mas quero que seja sincero com o que sente.
To be truthful, Zeke has never spent that much time with me, except when Mom locked us in the closet so she could go out to drink, but I wish we were more like you and Earl.
Para dizer a verdade, o Zeke nunca passou muito tempo comigo, excepto quando a mãe nos fechava no armário para que pudesse ir beber, mas sempre quis que fossemos mais parecidos como tu e o Earl.
But you need to be truthful.
Mas precisa de ser verdadeiro.
You don't have to get me gifts. I lust want you to be truthful.
A sério, em vez de dares-me prendas, podias ter sido sincero comigo.
Maybe Kirby realized how, uh, important it was for him to be truthful.
Talvez tenha percebido que era muito importante ser honesto.
Always better to be truthful, don't you think?
É sempre melhor dizer a verdade, não é?
Now you have to be completely truthful with me.
Quero que seja totalmente honesta para comigo.
I'LL BE TRUTHFUL TO YOU.
Eu serei sincera contigo.
I might be inclined to answer those questions... if I didn't feel that the truthful answers I would give... would in no way be of interest to you.
Responderia de bom grado, Mr Seymour, se achasse que minhas respostas verídicas pudessem ter o menor valor para ti.
To be absolutely truthful, I hope secretly to meet someone else.
Na verdade, espero secretamente encontrar outro.
To know the truth and to always be truthful with others and, more importantly, with yourself.
Saber a verdade e ser sempre verdadeiro com os outros e, ainda mais importante, connosco próprios.
Sirs, if you'll both be truthful with me and with each other, then I'm sure together we can find the road to peace.
Senhores, se forem ambos verdadeiros comigo... e um com o outro, tenho a certeza que juntos encontraremos o modo para a paz.
That it's really possible to be happy... and truthful and do good.
É mesmo possível ser feliz... e verdadeira e fazer o bem.
Thanks for coming, folks, And don't be afraid, to be completely truthful when you fill out your opinion cards,
Obrigado por terem vindo, pessoal, E não tenham medo... de serem completamente verdadeiros quando preencherem os cartões com as vossas opiniões.
Of course, if I'm to be completely truthful, I probably wouldn't help you at all if you were ugly.
Claro que, se quiser ser totalmente sincero, provavelmente não te ajudaria de todo se fosses feio.
Steven, it is not nice to be so... truthful.
Steven, não é bonito seres tão... verdadeiro.
She read all my letters to you, so I could not always be truthful.
Ela leu todas as cartas que te enviei, pelo que nem sempre podia ser sincera.
My workers expect me to be hard, but truthful.
Os filhos deles trabalham mais tempo. Até tu podes ver o lucro nisso.
"It can be emotionally taxing to have uncommitted sex, so once in a while, have a truthful talk with yourself."
Pode ser emocionalmente exaustivo ter sexo sem compromisso. Assim de vez em quando pensa-o bem.
To be more truthful, their spirit, their true essence!
Os seus espíritos, as suas verdadeiras essências!
To be perfectly truthful, my daughter and I were not speaking to one another.
Para ser sincera, a minha filha e eu não nos falávamos.
Well, if I wasn't being truthful, all your family would be dead And I'd be taking you to class right now.
Se estivesse, toda a tua família estaria morta e estaria a levar-te até ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]