Turn on the radio перевод на португальский
115 параллельный перевод
Oh, Joseph, will you turn on the radio?
Joseph, podes ligar o rádio?
Not being so fortunate as to have my harp at hand, I'll turn on the radio.
Como não tenho a minha harpa por perto, vou ligar o rádio.
- Yes, let's turn on the radio.
- Sim, vamos ligar o rádio.
Well, why didn't he turn on the radio?
Então, por que não ligava o rádio?
I'll turn on the radio.
Espere. Vou ligar o rádio.
Turn on the radio. We're just in time for the news.
Acenda o posto, são horas das notícias.
Shall I turn on the radio?
Ligo o rádio?
Turn on the radio.
Ligue o rádio.
We should turn on the radio, signora.
- O Papa está a abençoar-nos na rádio.
Go right ahead. Turn on the radio, John!
- Liga o rádio, John!
I turn on the radio.
Liguei o rádio.
Would you turn on the radio?
Ligue o rádio.
Ok if i turn on the radio?
Posso ligar o rádio?
Climb up and turn on the radio.
Subir e ligar o rádio.
Well, why don't you leave the light on, or turn on the radio?
Bom, então por que não deixas a luz acesa ou ligas o rádio?
- Let's turn on the radio!
- Vamos ligar o rádio!
I said, " Turn on the radio.
Disse-lhe : " Liga o rádio.
Turn on the radio.
- Filipp, liga o rádio. - Rádio.
Can I at least turn on the radio?
Que faço? Ligo o rádio?
Jacks is what you hear if you turn on the radio.
É o que Jackie estará ouvindo se estiver ligada ao sem fio.
Can we turn on the radio?
Podemos ligar a rádio?
Turn on the radio.
Liga o rádio.
I'm gonna turn on the radio, so nobody can hear you.
Vou ligar o rádio para ninguém te ouvir.
Can I turn on the radio?
Posso ligar o rádio?
Pete, turn on the radio.
Pete, liga o rádio.
Uncle Merrill, will you turn on the radio?
Tio Merrill, aumente o rádio, por favor.
- Turn on the radio.
- Liga o rádio.
He meant it's okay to sing and dance but you shouldn't turn on the radio, hear the news report.
Que não faz mal cantar e dançar mas não devias ligar o rádio, ouvir as notícias.
You want to wake up from one of your stupid naps and find Amy nailed to your garbage bin? Or turn on the radio some morning and hear she came off second-best in a match with the chain saw you keep out in the shed?
Quer acordar duma das suas sonecas e descobrir que Amy está morta na lixeira, ou ligar o rádio e ouvir que foi retalhada com a serra eléctrica que guarda na cabana?
Uh, Albert, why don't you, uh, turn on the radio?
Albert! Porque é que não ligas o rádio?
Can we turn on the radio?
Podemos ligar o rádio?
Tommy and me, we had a few records on the air, but I'd just like one time to turn on the radio and say, " That's my song.
Eu e o Tommy colocamos alguns discos nas rádios. mas adorava uma única vez ligar o rádio... e dizer : " É a minha música.
Turn on the radio or the TV, if you have one.
Ligue o rádio ou a televisão, se tiver uma.
if you turn on the radio, your favorite song is playing. if you go on a TVgame show, you win everything.
Se ligares o rádio, vai tocar a tua música favorita e se ligas a TV nesse dia, por exemplo um concurso, vais ganhar tudo.
Oyama, turn on the radio.
Oyama, liga o rádio.
I'm going to take her downstairs and turn the radio on loud.
Vou levá-la para baixo e ligar o rádio alto.
Aw, come on, Max. Turn off the two-way wrist radio will you?
Ah, vá lá Max, desligue esse disco riscado, está bem?
Turn on the wireless.
Liga o radio.
Hey, something's happened, turn on the radio.
Que terá acontecido?
Find the radio and turn it on!
- Ache o rádio e ligue-o!
Joycie, turn the radio on.
Joycie, liga o rádio.
I'll just turn the radio on.
Vou só ligar o rádio...
Turn the radio on, 89.3.
Liga o rádio, 89.3.
While you're at it, could you turn on the Giants'game?
Já agora, podia sintonizar o rádio no jogo dos Giants?
Listen, may I turn on the music?
Ei, eu posso ligar a rádio?
Now, do something : turn off the radio, turn your back on it ; we all know how these things work, anyway.
desliguem o rádio, vão voltar a ligá-lo ; todos sabemos como estas coisas funcionam.
Turn the radio on.
Ligue o rádio.
I mean, when I would hear Metallica on the radio, I would be like, "God, I have to turn this off,"
Quando ouvia os Metallica na rádio, dizia : "Meu Deus, tenho de desligar isto,"
People that aren't in our business turn the radio on to get from point A to point B in their car.
As pessoas que não estão na nossa profissão ligam o rádio do carro, quando vão a algum lugar.
I remember every time you'd hear "Runaway" on the radio I'd turn it up and drive fast and think,
Lembro de cada vez que eu escutava "Runaway" no rádio, eu aumentava o volume, acelerava e pensava :
A big corporation down in Texas had bought up the radio station... and their axeman, a guy named Cruett... was on his way to St. Paul to shut the thing down... and turn the theater into a parking lot.
Uma grande empresa do Texas tinha comprado a estação de rádio e o seu executor, um tipo chamado Cruett, vinha a caminho de St. Paul para fechar o programa e converter o teatro num parque de estacionamento.
turn on the light 36
turn on the lights 56
turn on the tv 52
turn on 39
turn on the news 24
on the radio 42
the radio 72
turn off the camera 22
turn around 2308
turn right 195
turn on the lights 56
turn on the tv 52
turn on 39
turn on the news 24
on the radio 42
the radio 72
turn off the camera 22
turn around 2308
turn right 195
turn it off 866
turn off the lights 57
turn it around 56
turn left 178
turn the page 31
turn it down 101
turn it up 174
turn away 34
turn back 89
turn off the light 62
turn off the lights 57
turn it around 56
turn left 178
turn the page 31
turn it down 101
turn it up 174
turn away 34
turn back 89
turn off the light 62