When i was younger перевод на португальский
459 параллельный перевод
I remember, when I was younger, there was a well-known writer who used to dart down the back way whenever he saw me coming.
Lembro que quando eu era mais jovem, havia um célebre escritor... que apanhava o caminho de volta quando me via a chegar.
I remember when I was younger there was a well-known writer... who used to dart down the back way whenever he saw me coming.
Lembro que quando eu era mais jovem, havia um célebre escritor... que apanhava o caminho de volta quando me via a chegar.
Maybe if I'd seen what was ahead when I was younger, I wouldn't be in this fix.
Talvez se tivesse visto como era em frente quando eu era mais novo, não estaria em apuros.
I did a wee bit of it myself when I was younger.
Eu o fiz de jovem.
♪ When I was younger, so much younger than today
Quando eu era jovem, muito mais jovem do que hoje
I When I was younger, so much younger than today
Quando eu era jovem, muito mais jovem do que hoje
I was the same when I was younger.
Também era assim quando era mais novo.
When I was younger, a shave lasted a lot longer.
Quando eu era jovem, a barba durava muito mais tempo.
When I was younger, I used to sleep with an electric blanket and I was constantly electrocuting myself.
quando eu era mais novo, eu costumava dormir com um cobertor eléctrico e eu levava choques o tempo todo.
I could turn it on and off when I was younger and I had no principles. When every girl that I was lucky enough to kiss was the end of life as I knew it.
Bem, eu ligava e desligava quando era mais novo e não tinha princípios por qualquer mulher que eu quisesse beijar.
Some when I was younger.
Algumas vezes, quando era novo.
When I was younger, I had thoughts of public office.
Quando eu era mais novo, pensei em ir para a política.
When I was younger, of course.
Quando eu era mais jovem, claro.
I understand I was quite a little terror when I was younger.
Eu creio que porque era terrível quando jovem.
Ah! Must have been when I was younger.
Certamente quando era mais novo.
- I got into graffiti, just like riding the trains, when I was younger.
Comecei no Grafitti, como se andasse nos comboios, quando eu era mais novo.
I did play when I was younger.
Eu joguei quando era mais novo.
When I was younger, it was booze.
Quando eu era novo, havia o álcool.
When I was younger I used to have a good job working as a lab scientist.
Quando era jovem eu tinha um bom emprego como assistente de laboratório.
Yes. Well, I used to do some painting when I was younger.
Pintava um pouco quando era mais nova.
When I was younger I realized that the family was the heartbeat of this country, and that sometimes when families have problems they- - [THUD OF BALL AGAINST HOUSE]
Quando era mais novo... Percebi que a família era o "batimento de coração" deste país. e que ás vezes as famílias têm problemas, elas...
When I was younger, I thought cats were the girls and dogs were boys.
Quando era novo, achava que os gatos eram raparigas e os cães rapazes.
When I was younger, I hitchhiked 127 hours without stopping.
Quando eu era mais nova, cheguei a pedir carona por 127 horas sem parar.
I used to smoke a little reefer myself when I was younger. When I was much younger.
Tudo bem fumar, eu mesmo fumava.
When I was younger, people got along better!
Quando era mais jovem, as pessoas se entendiam melhor!
He reminds me of myself when I was younger.
- Tu foste o primeiro. Ele é seu junior.
When I was younger, with these legs...
Quando eu era mais novo que a menina, com estas pernas, andei por todas as ilhas...
Because I had a bad experience with a hair when I was younger.
Porque tive uma má experiência com um cabelo, em miúdo.
When I was younger, I was terrified of them.
Quando era miúdo, pelava-me de medo deles.
When I was younger traveling was a bit of a passion for me.
Quando era mais jovem, tinha uma paixão por viagens.
When I was younger people were always asking me to change shape for them.
Quando era pequeno as pessoas estavam sempre a pedir para mudar de forma.
I did when I was younger.
Jogava quando era mais novo.
Mother was younger than I when she married you.
A mãe era mais nova que eu quando casou consigo.
Perhaps if I'd met her when she was younger.
Talvez se a tivesse conhecido antes... em via Tiburtina.
Look, when you were a kid, I mean, even younger than when you are now... your mother ever tell you it was rude to point?
Quando eras um miúdo... mais novo que agora, a tua mãe não disse que era feio apontar?
- Once, when I was much younger...
- Quando era bem mais novo... - Bem mais?
I guess Pa's had his day, but... of course that was when he was much younger.
Acho que o pai já teve a sua época, mas... isso, claro, foi quando era bem mais jovem.
I wish I'd known Warren when he was younger.
Gostava de ter conhecido o Warren mais novo.
And when I was much younger - 10 - that's when I got the feeling.
Não, eu era mais novo... tinha 10 anos. Foi quando o desejo surgiu.
Maybe younger, when I was 10.
Talvez antes, aos 10 anos.
AH YES, A SOUVENIR OF MY YOUNGER YEARS, WHEN I WAS STILL A LAD.
Uma lembrança do tempo em que era rapaz.
When I was a younger man, I knew I was going to be Secretary of State or perhaps even President.
Quando eu era jovem, sabia que ia ser Secretário de Estado ou talvez Presidente.
I looked at female highschool students as if they were younger than me... and when I wanted to know one... the dice was loaded against me with Coyote and Baptiste.
À minha volta desdenhava as liceais como sendo demasiado jovens e quanto às que queria conhecer, a luta era desigual contra o Coyotte e o Baptiste.
I was a little younger than you when I got this, son.
Era um pouco mais novo do que tu quando ganhei isto.
You see, when I was a kid playing baseball, a little younger than you, they always sent me to right field...
Quando eu era criança, jogava baseball... um pouco mais jovem que tu... mandavam-me sempre para o lado direito do campo.
When I met him he was younger and had a beard.
Quando o conheci era mais novo e usava barbas.
When I was a little younger than you... I used to think the world was made up... of big people and little people.
Quando era um pouco mais jovem que você achava que o mundo era feito de gente grande e pequena.
You were this age when I married you? No, I was younger.
Tinhas esta idade quando nos casámos?
When I was much younger and barely had a grasp of affairs I was very badly advised, financially I mean.
Quando era mais novo e com pouca experiência de negócios, fui muito mal aconselhado.
I was 12 when I started fighting but some were even younger.
Tinha 12 anos quando comecei a lutar. Mas ouvi falar de gente ainda mais nova.
Actually, when I was a little younger there was another journey I wanted to make. It was a religious one...
Na realidade, quando era um pouco mais jovem, quis fazer outra viagem, uma viagem religiosa, queria ser padre.
when i was a child 198
when i'm gone 52
when i 169
when it comes to you 25
when it rains 55
when in doubt 76
when i was little 263
when i was young 206
when i was your age 229
when i was nine 31
when i'm gone 52
when i 169
when it comes to you 25
when it rains 55
when in doubt 76
when i was little 263
when i was young 206
when i was your age 229
when i was nine 31