When i woke up перевод на португальский
776 параллельный перевод
When I woke up, there was the nurse taking care of me.
Quando acordei, estava a enfermeira a cuidar de mim.
I knew this was going to be an unlucky day when I woke up.
Eu sabia que este não seria um dia de sorte quando eu acordasse.
It was under my door when I woke up this morning.
Estava debaixo da minha porta, esta manhã!
When I woke up this morning I knew something nice would happen today.
Quando acordei, de manhã, senti que iria acontecer-me algo bom.
No, I didn't. When I woke up this morning... I found myself wondering how you were getting along.
Ao despertar esta manhã... perguntei-me como estaria.
And when I woke up, they turned the radio on and played music.
Quando acordei, ligaram o rádio e ouvi música.
And when I woke up, there was Tony standing in the hall... with all his bags and tennis rackets.
E, quando acordei, lá estava o Tony de pé no átrio, com os seus sacos e raquetes de ténis.
I never remembered anything when I woke up, except my friend Rick said they were very bad dreams.
Nunca me lembro de nada quando acordo. Mas o meu amigo Rick diz que eram sonhos maus.
When I woke up, the dames were gone and so was my 200 bucks.
Quando acordei, havia tomado minhas economias.
And when I woke up, I wanted to swim right back to you.
E quando acordei, quis ir ter contigo a nado.
I'D ALWAYS REMEMBER BECAUSE WHEN I WOKE UP, I'D WRITE DOWN WHAT HAPPENED.
Lembrava-me sempre, porque quando acordava, anotava o que tinha acontecido.
When I woke up this morning, I felt something wonderful had happened to me.
Quando despertei, senti que me tinha sucedido algo maravilhoso.
I'm all right now, but when I woke up and saw the doctors probing inside my skull, I thought of Oscar Wilde.
Agora já está tudo bem, mas quando acordei e vi o cirurgião remexer no meu crânio, pensei em Oscar Wilde :
When I woke up, they were being marched out.
Quando acordei, eles estavam a caminho.
When I woke up from siesta, that pig, Lazaro, was sitting on my bed.
Quando acordei da minha sesta aquele porco do Lázaro, estava sentado na minha cama.
He was gone when I woke up, along with the other guard and Mr. O'Neil.
Quando acordei, tinha desaparecido com o outro guarda e o Sr. O'Neil.
I gave for the attack, when I woke up with the sound of the bombs e of the airplanes in air.
Dei pelo ataque, quando acordei com o som das bombas e dos aviões no ar.
And when I woke up, my body was all greasy from the holy oil she put on my body.
Quando acordei, o meu corpo estava todo gorduroso do óleo sagrado com que ela me tinha untado.
When I woke up, I was on the floor.
Quando acordei, estava no chão.
When I woke up and couldn't find you anywhere in the house, I got so worried.
Quando acordei não te encontrei na casa e fiquei preocupada.
And I first felt it when I woke up on Tuesday morning.
Eu senti-o só quando acordei na passada terça-feira.
I went to sleep, and when I woke up, I found myself wandering around :
Dormi, e quando despertei, estava a perambular por aí.
When I woke up this morning, I heard a disturbing sound.
Quando acordei esta manhã, ouvi um som preocupante.
I said, when I woke up this morning... I heard a disturbing sound!
Eu disse, quando acordei esta manhã... ouvi um som preocupante!
Once he stayed out all night and there was no one to make my coffee when I woke up.
Uma vez, passou toda a noite fora e não estava cá ninguém para preparar o meu café quando acordei.
When I woke up, I was in my own bed.
Quando acordei, estava na minha cama.
Kim was gone when I woke up at Frau Gerda's.
A Kim já tinha partido quando acordei em casa de Frau Gerda.
When I woke up... It seemed like he was still in the room with me.
Quando acordei... parecia que ainda estava no quarto comigo.
I had a hard-On this morning when I woke up, Tina.
Eu estava com tesão quando acordei esta manhã, Tina.
You know, when I woke up this morning, I had three very expensive cameras.
Sabes, quando acordei hoje de manhã, tinha três máquinas fotográficas caríssimas.
When I woke up they were dead.
Quando acordei eles estavam mortos.
When I woke up he was gone I didn't mind, saw the sea outside
Quando acordei ele tinha desaparecido. Não me importei. Fui ver o mar lá fora.
When I woke up I had a pass home.
Quando despertei estava a caminho de casa.
When I woke up, I was on an operating table or something.
Quando acordei, estava numa mesa de operações.
And then what happened was I fell asleep, and when I woke up, he was gone.
E aí o que aconteceu foi que eu adormeci e quando acordei, ele tinha ido embora!
Peg, the darnedest thing... when I woke up, my neck was bleeding...
Peg, aconteceu uma coisa incrível, quando acordei, tinha o pescoço a sangrar
I got to know when I woke up.
Eu tenho que saber assim que acordar.
Well, nothing until four hours later, when I woke up in the car in a spiny, very efficiently tied up and gagged.
Só me lembro de acordar num bosquezinho quatro horas volvidas, muito bem atado e amordaçado.
Rosie, when I woke up in that hospital and I found out what happened I said to myself, "My God, this woman, she loves me to death."
Quando acordei no hospital e soube o que aconteceu disse para mim próprio, "Meu Deus, esta mulher ama-me até à morte."
I didn't want you to be alone when you woke up.
Não queria que estivesse sozinha quando acordasse.
Woke up when I saw you
Acordou quando te vi
I fell asleep and when I woke up, I looked through the window.
Mas desta vez não, era verdade.
I woke up when I heard our dog barking, and I thought Chadwick was coming in then.
Acordei com o nosso cão latindo.
When I came by, he woke up, jumped up and started firing his gun.
Quando eu ia a passar, acordou, saltou e desatou aos tiros.
One day, we woke up and in the middle of the road, when it was there, there was a guy. I know.
Não sei.
I woke up this morning with a start When I fell out of bed
Hoje acordei assustado pois caí da cama.
When they were about to shoot, I woke up.
E quando me iam a matar, acordei.
Miss Titti came and woke me up. When I got here, I saw the marchioness who had killed herself lying dead on the floor.
A menina Titti acordou-me, cheguei até cá, onde vi a Marquesa.
When she woke up in the middle of the night crying because of bad dreams, I was the one who went to her.
Quando ela acordava a meio da noite, a chorar por causa de pesadelos, era eu que tratava dela.
And, last night, Jack slept on the floor... and when he woke up, he said he was dead... and that I was a dwarf and that I had buck teeth... and you know how self-conscious I am... about those things, this is all your fault!
Noite passada Jack dormiu no chão... e qdo acordou disse que estava morto... e que era uma anã e que tinha os dentes tortos... Você sabe como estas coisas me afetam. É sua culpa.
Well, you know, Peg, it's like I told you on our wedding night when you woke me up.
Sabes, Peg, é como te disse na nossa noite de núpcias quando me acordaste.
when i woke up this morning 36
when it rains 55
when i was younger 134
when i 169
when i'm gone 52
when i was a child 198
when i was nine 31
when it comes to you 25
when in doubt 76
when i was young 206
when it rains 55
when i was younger 134
when i 169
when i'm gone 52
when i was a child 198
when i was nine 31
when it comes to you 25
when in doubt 76
when i was young 206
when i was little 263
when i was your age 229
when i was a boy 126
when i was 779
when i first met you 94
when it happened 60
when it happens 48
when i'm done with you 17
when it does 42
when it comes 19
when i was your age 229
when i was a boy 126
when i was 779
when i first met you 94
when it happened 60
when it happens 48
when i'm done with you 17
when it does 42
when it comes 19
when is it 116
when i say 258
when i'm done 58
when i'm with you 72
when i'm dead 26
when i'm here 18
when it was over 25
when i'm ready 40
when i'm 62
when it's over 71
when i say 258
when i'm done 58
when i'm with you 72
when i'm dead 26
when i'm here 18
when it was over 25
when i'm ready 40
when i'm 62
when it's over 71