When we were kids перевод на португальский
797 параллельный перевод
Mrs. Glendon and I used to throw jam in each other's hair when we were kids and sail off the stable roof on improvised parachutes.
Quando éramos crianças a Sra. Glendon e eu untávamos o cabelo com geleia... e saltávamos do telhado do estábulo num pára-quedas improvisado.
Just thinking when we were kids, the biggest treat was to play on the beach in the sand.
Estava a pensar... que quando éramos miúdos era uma alegria brincar na areia da praia.
Ole and I ran around together when we were kids.
Eu e o Ole brincávamos juntos quando éramos miúdos.
Remember when we were kids, we used to make up stories about her?
Lembra quando éramos crianças e inventávamos histórias sobre ela?
Even when we were kids, Georgie, you hated me and I hated you.
Odiavas-me, e eu a ti, mesmo quando éramos garotos.
We used to talk, you and me, when we were kids.
Falávamos muito quando éramos crianças.
When we were kids, we didn't call this the Old Lake Road like it is now.
Quando erámos pequenos não chamavamos a isto Old Lake Road..
Do you know that he even paid Karl to start fights with me when we were kids?
Sabes que ele até pagou ao Karl para começar brigas comigo, em miúdos?
We whispered your names when we were kids scared to say them out loud.
Sussurrávamos os vossos nomes, em miúdos... receosos de os proferir em voz alta.
Remember what a swinger he was when we were kids?
Lembras-te como era cortejador quando éramos jovens?
I thought I'd walk in here and find him like I used to when we were kids.
Pensei que entrava aqui e o encontrava, como em miúdos.
When we were kids, we used to argue about whether, when you were dying, your whole life flashed in front of you or not.
Quando éramos meninos, perguntávamo-nos se, antes de morrer, nossa vida inteira se passava à sua frente num segundo.
We went to the same camp when we were kids.
Íamos para o mesmo campo em miúdos.
When we were kids and I first started dating Howard... -... you weren't very nice to him.
Quando éramos miúdos e comecei a sair com o Howard não foste muito gentil com ele.
He remembers when we were kids.
Lembra-se de quando éramos crianças.
Beautiful, free, stupid as when we were kids.
Lindo, livre, estúpido, como quando éramos meninos.
- We used to swim in that river when we were kids.
- Em crianças, nadávamos no rio.
Charlie, remember when we were kids, united we'd stand and divided we'd fall?
Quando estás nervoso, não percebes - Deixa-me explicar - Eu posso explicar tudo -
Where we used to come when we were kids, tom!
Onde costumavamos vir quando eramos miúdos, Tom!
- From Dal, when we were kids.
- O Dal deu-me quando éramos miúdos.
Bobby and I found this place when we were kids.
O Bobby e eu descobrimos este sitio quando eramos miudos
Let's race it, like when we were kids.
Vamos correr com ele, como quando éramos miúdos.
He was always tagging'after me when we were kids.
Andava sempre atrás de mim, quando éramos miúdos.
Photos of when we were kids.
- Fotografias nossas em pequenos.
We used to live on the same island in Greece, when we were kids.
Vivíamos na mesma ilha, na Grécia, quando éramos miúdos.
My cousins and I used to come here all the time when we were kids.
Os meus primos e eu vínhamos para aqui quando éramos miúdos.
When we were kids, we had real toys to play with.
Quando eramos crianças, tinhamos brinquedos de verdade.
We were neighbours when we were kids.
Éramos vizinhos quando éramos crianças.
We'll each take a half like when we were kids.
Repartimos como quando meninos.
Summers when we were kids. Remember when the tar melted and we had to hop across the street?
Nos nossos Verões da infância, quando o asfalto derretia e tínhamos de andar em bicos de pés.
Me and him used to cut a lot of corners when we were kids.
Trabalhávamos juntos em miúdos.
Yeah, we never did stuff like that when we were kids.
Sim, nos nunca vimos coisas daquelas quando eramos miúdos.
When we were kids, we used to all love Christmas.
Quando éramos miúdos, adorávamos todos o Natal.
- We used slang when we were kids.
- Falávamos calão quando éramos novos.
When we were kids, the compares used to visit each other.
Quando éramos miúdos, os compadres visitavam-se.
The same problem he had when we were kids together on the street.
Tínhamos o mesmo problema quando éramos miúdos.
You always protected me when we were kids.
Sempre me protegeste quando éramos crianças.
When we were kids, he used to let me watch his sister undress.
Quando éramos miúdos, deixava-me ver a irmã despir-se.
Phil, remember when we were kids?
Phil, lembras-te quando éramos miúdos?
There was this old man who came to the neighborhood when we were kids.
Em criança, um velhote costumava percorrer o bairro.
When we were kids, the only way to get off our island was by boat.
Em miúdos, a ùnica forma de sairmos da ilha era de barco.
We were just kids when I carved our initials in this tree.
Nós erámos ainda crianças quando eu gravei as nossas iniciais nesta árvore.
Well, I guess it's just a crazy kid's song, but when Carla and I were kids, we used to come here and talk all the time about one day getting married and having children.
Bem, acho que era só uma tola canção de criança... mas quando a Carla e eu eramos miúdos, costumávamos vir sempre para cá e conversar... sobre o dia do nosso casamento e em ter filhos.
Like you used to do on the beach when we were kids. Okay boys.
Combinado -
We used to sing it when you were little kids.
Costumávamos cantá-la quando vocês eram miúdos.
We were kids when we dreamed that.
Era esse o sonho, não era? Éramos miúdos quando sonhámos isso.
Let's get the kids up, and we'll paint the car different colors, kind of day-glo, like we used to do when we were kinda freaky, you know?
Peguemos nos miúdos. Pintamos o carro com cores diferentes - tipo brilhante. Como quando éramos extravagantes.
You're going to collect cards from when we and Steve were kids.
Vais coleccionar cromos de quando éramos crianças.
Gee, you know, the only time Al and I ever spent a weekend in the bedroom is when we were hiding from the kids because we forgot it was Christmas.
A única vez que o Al e eu passámos um fim-de-semana no quarto foi quando nos escondemos por termos esquecido que era Natal.
Like many years ago,... when we were just kids and didn't care about the grown-ups'problem
Não nos preocupavam então problemas de adultos.
I met Wally when we were little kids.
Eu conheci o Wally quando éramos miúdos.
when we first met 137
when were you born 26
when we were together 36
when we're together 26
when we were young 21
when we come back 37
when we're alone 19
when we broke up 18
when were you gonna tell me 58
when we got there 24
when were you born 26
when we were together 36
when we're together 26
when we were young 21
when we come back 37
when we're alone 19
when we broke up 18
when were you gonna tell me 58
when we got there 24