Which is nothing перевод на португальский
361 параллельный перевод
About as much as the captain, which is nothing at all.
Tanto como o Capitão. Nada.
Which is nothing new to the Dukes.
O que não é novidade para os Dukes.
Tonight we'll do what you want, which is nothing, I understand.
Esta noite faremos o que queres, o que significa nada, eu compreendo.
Look, I told the police everything I know, which is nothing.
Eu disse à polícia tudo o que sabia, ou seja nada.
Which is nothing compared to the senseless killing of who knows how many Union soldiers!
E isso não é nada comparado com a morte... ... dos soldados da União!
- Which is nothing, right?
- O que é nada, certo?
It's just a little theistic hysteria, which is nothing.
É apenas uma pequena histeria teísta, nada de grave.
And nothing in the world is "so bad"... As something which is "not so bad".
E nada no mundo é tão mau quanto algo que não é tão mau.
The shameless way in which the deficiency bill has been delayed is nothing short of criminal.
A maneira vergonhosa como a lei da deficiencia tem sido atrasada está muito perto de ser um crime.
The paper fortunes built up over the past few years crumble into nothing before this disaster which is to touch every man, woman and child in America.
As frágeis fortunas conseguidas nos últimos anos esvanecem-se perante este desastre que afectou todos os homens, mulheres e crianças da América.
It's something that has never happened to me before... something I never expected would happen... but suddenly it is as if nothing else existed... even my music, which used to mean so much to me. Yes.
Estou.
But he sees no beauty nothing but some secret trouble which is always with him.
Mas ele não vê a beleza. Só sente uma angustia interior que nunca soube vencer.
Well, nothing that is but the good ones, which I had to pay hard cash for.
Bom, nada ficava que valesse a pena. Pelos quais eu tinha que pagar um bom preço.
Rev. Brown, Rev. Brown, I know it's the great zeal of your faith which makes you utter this prayer. But it is possible to be overzealous to destroy that which you hope to save so that nothing is left but emptiness.
Reverendo Brow, sei o quanto é ardente a sua fé que o inspira nesta pregação, mas pode ser que tenha exagerado e isso o leve a destruir aquilo que quer salvar e não consiga nada mais que o vazio.
Which is why they'll get nothing.
Por isso não vão conseguir nada.
Which is saying absolutely nothing.
O que não é muito difícil.
... nothing speaks anymore. ... Rather, it is a sort of implied speech,... cut short,... stifled just before the key moment,... and which cannot cross the final barrier.
... nada fala mais,... mas é um tipo de discurso tácito,... parado,... sufocado antes da palavra... e que não pode cruzar a barreira final.
An organization in Paris which I mustn't name will know where we are but nothing is certain and there is very little time.
Uma organização em Paris, que não posso nomear, saberá onde estamos, mas nada é certo e temos pouco tempo.
You can go, 99, but remember- - as soon as you're sure which one of the wives is a KAOS agent, do nothing but watch her closely.
Vi a sua foto numa revista de agentes secretos. Ah, sim, claro.
Sensors reveal nothing which is inimical to human life.
Os sensores não mostram nada que seja inimigo da vida humana.
I talk of dreams, which are the children of an idle brain, begot of nothing but vain fantasy, which is as thin of substance as the air
Falo de sonhos, que são fruto de um cérebro ocioso, gerados apenas por fantasia vã,
Nothing here which would indicate this is anything but a planet.
Nada indica que isto seja mais do que um planeta.
This godlike phantom, born out of ignorance and fear, is nothing more than a revolting platitude, which is not even worth a fraction of our time.
Esse fantasma deificado, nascido da ignorância e do medo, é de uma superficialidade revoltante, que não merece de nós nem um instante de fé nem um minuto de reflexão.
"It's nothing but the wind in the chimney." "It's only a mouse crossing the floor." "It is merely a cricket which has made a single chirp."
"É só o vento na chaminé, é só uma ratazana cruzando o piso, ou algum grilo cantando."
They might have burst the stomach, in which case there is nothing I can do for her.
O grão inchou e agora está o dobro de tamanho.
There is nothing to which he, or anybody else, could object.
Não me parece que desaprovasse.
Because there is nothing which can be accomplished by beatings... which cannot be achieved in a more civilized manner.
Porque não se consegue nada com golpes... que não possa ser conseguido de uma forma mais civilizada.
All he has to lose is his honor, which is worth nothing here.
Tudo que ele tem a perder é sua honra, que não tem valor nenhum por aqui.
Besides which, Phil... nothing you have... is legally germane to anything.
Além disso, Phil... nada que você tenha... é legalmente pertinente a nada.
To my mind there is nothing more contemptible than stealing the laurels which properly belong to the man who was killed in action
Na minha opinião, não há nada mais desprezível do que roubar os louros dum homem morto em combate.
A man with which our entire world organization is familiar... and would like nothing better than to see him out of the way.
um homem conhecido de toda a nossa organização mundial. O nosso maior desejo seria vê-lo desaparecer.
There is nothing so impertinent or ridiculous which they will not believe, provided it be well seasoned with praise.
E não há nada, por mais impertinente e ridículo que seja, em que não acreditem, desde que disfarçado de elogios.
What necessity is there to spend money upon wigs, when we have hair of our own growth which costs nothing?
É preciso gastar dinheiro em perucas quando temos o nosso cabelo, que é de graça?
It is a match against which nothing can be said.
É um óptimo partido, e sei que toda a gente aprovará a minha escolha.
There is nothing more dry, more barren, than his favour and his good grace and "give" is a word for which he has such a strong dislike that he never says "I give", but "I lend, you a good morning".
Não há nada mais seco e árido que as suas boas graças. Tem tanta aversão á palavra "dar" que nunca diz : "Dou-vos os bons-dias", mas sim :
Another says that one night you were caught stealing your horses'oats and that your coachman, that is the man who was before me gave you, in the dark, a good sound drubbing, of which you said nothing.
Outro conta que fostes surpreendido á noite a roubar a aveia dos cavalos e que o vosso cocheiro, o que esteve antes de mim, vos deu não sei quantas vergastadas, das quais não falastes.
Henceforth there is nothing from which I shall shrink in order to dispute her with you and if you have on your side the consent of the mother I shall have some other resources left to aid me.
e que farei de tudo para disputar a sua conquista convosco. Se tendes a vosso favor o consentimento da mãe dela, eu terei quem sabe outras coisas a meu favor.
My rank is high enough not to disgrace it and there is nothing in all this for which reparation cannot be made.
Tenho uma boa condição social e tudo pode ser reparado.
Dr Jones, there is nothing you can possess which I cannot take away.
Dr. Jones, mais uma vez se prova que nada que possua está fora do meu alcance.
However, I belong to that great world of millions of innocent men and women who, curiously enough, don't have the foresight to provide themselves with an alibi when a murder is taking place of which they know absolutely nothing.
Mas eu pertenço aos milhões de pessoas inocentes, que não têm a necessidade de inventar um álibi quando um crime é cometido do qual nada sabem.
Nothing is real but experience, that which can be touched, tasted, felt or, in some scientific fashion, proved.
Só a experiência é real - aquilo que pode ser tocado, saboreado, sentido ou cientificamente provado.
All this program does is trivialize a situation which these ladies have explained very clearly and it contributes nothing.
E será que não vai despertar a desconfiança do General quando tirar o tubo e lho apontar, como está a fazer comigo, e se não se importa aponte para outro lado? A Gestapo pensou nisso.
I'm nothing less than your faithful Girl Friday, Bridey James... here with your wake-up call of today, which is Wednesday the 23rd.
Sou nada menos do que a tua querida assistente, Bridey James, com a chamada do despertar de hoje, Quarta-feira, 23.
It is very well to cringe and crawl now, but you thought little of the man that you sent to the dock for a crime of which he knew nothing.
Agora mostra-se arrependido, mas não pensou no homem que pôs na prisão por um crime que não cometeu.
There is nothing in which deduction is so necessary as in religion.
Não há nada em que a dedução seja tão importante quanto na religião.
Assume we know nothing, which is understating the matter.
Coronel, comece desde o princípio. Suponha que não sabemos de nada, mas que não subestimamos a situação.
You can do nothing. However, it is which hurts most stunning.
Sim e é isso o que me custa mais, penso eu.
Instead of a nothing, which is what I am, let's face it.
Em vez de um zero, que é aquilo que agora sou.
Which is what it was and nothing spreads faster.
Propagou-se como uma bisbilhotice, já que assim era.
If I'd stuck to what I know best, which is almost nothing.
Se me tivesse ficado por aquilo que sei, que é quase nada.
There is nothing to which he, or anybody else, could object.
Meu irmão está muito ansioso para que o Hall seja habitado.
which is 1139
which is understandable 21
which is a shame 22
which is better 26
which is why 260
which is why you're here 18
which is which 28
which is ridiculous 24
which is what 194
which is great 112
which is understandable 21
which is a shame 22
which is better 26
which is why 260
which is why you're here 18
which is which 28
which is ridiculous 24
which is what 194
which is great 112