With pleasure перевод на португальский
1,771 параллельный перевод
Your company, having leased space for you in my office, your apparatus, sir... is next to mine, and I will show it to you with pleasure.
A sua companhia arrendou espaço no meu escritório e o seu aparelho... está ao lado do meu, terei muito gosto em mostrar-lho.
Didn't you once say you never mix business with pleasure?
Temos saído. Não eras tu que nunca misturavas negócios e prazer?
Do you squeal with pleasure when he goes down on you?
Gemes de prazer quando ele te chupa?
- With pleasure.
- Com todo o gosto.
With pleasure, sir.
Com prazer.
With pleasure.
Com prazer.
Oh, with pleasure.
Oh, com prazer.
It's a tranquil task I will carry out with pleasure... with your help, Marchino.
É um trabalho tranqüilo que realizarei com prazer... com a sua ajuda, Marchino.
Mixing business with pleasure.
Misturando o negócio com o prazer.
With pleasure.
com prazer.
- With pleasure.
- Com prazer.
- With pleasure!
- Com prazer!
It's just I don't really like mixing business with pleasure.
É que não gosto de juntar negócios com prazer.
With pleasure, Sir.
- Com prazer, senhor.
I can under any circumstance be high. With pleasure.
O melhor que podemos fazer é relaxarmos.
With pleasure!
Com prazer!
Pleasure doing business with you.
É um prazer fazer negócios contigo.
Pleasure doing business with you- -
Foi um prazer negociar consigo...
No, I said never mix pleasure with commitment.
Não, o que eu nunca misturo é prazer com relações sérias.
Well, it's been a pleasure doing business with you, Luke.
Bem, foi um prazer negociar contigo, Luke.
It's been a real pleasure doing business with you gents.
Foi um prazer fazer negócios com vocês.
( Burt ) Pleasure doing business with you.
É um prazer fazer negócios consigo.
I personally had the pleasure of working with him many times over the past 15 years.
Eu próprio tive o prazer de trabalhar pessoalmente com ele várias vezes nos últimos 15 anos.
.. it is with the greatest pleasure that I am able to introduce to you a certain young woman who destiny has brought us today.
É com grande prazer que lhes apresento uma certa jovem que o destino nos trouxe hoje.
Pleasure doing business with you.
Foi um prazer negociar consigo.
Well, it's always a pleasure to help with that.
Bem, é sempre um grande prazer ajudar-te com isso. Revisão ( PT-PT ) :
With pleasure.
Com todo o prazer.
Lieutenant Colonel... it would be my pleasure that you dine with us this evening.
Tenente-Coronel, tenho o maior gosto em que jantes connosco esta noite.
I would say that it is always a pleasure dialogue with a mother and daughter, which have neutralized the security, and forced the entrance of my office.
Sempre digo que é um prazer conversar com uma mãe e sua filha, que neutralizaram a segurança, e forçaram a entrada no meu escritório
It was a pleasure doing business with you, ma'am.
Foi um prazer negociar consigo!
It was a pleasure working with you.
Foi um prazer trabalhar consigo.
Pleasure doing business with you.
Foi um prazer fazer negócio contigo.
It was a pleasure traveling with you.
Foi um prazer viajar consigo.
You would pleasure yourself with this filth.
Satisfazes-te com esta imundice.
Pleasure doing business with you.
Prazer que negocia com você.
I have to tell you it is a pleasure to play with you, Martijn.
Tenho de lhe dizer que é um prazer jogar consigo, Martijn.
Pleasure doing business with you.
Prazer em negociar contigo.
It is our pleasure to welcome Mister Thorne and with him a new day in the history of our country.
É um prazer darmos as boas-vindas ao senhor Thorne... e simultaneamente a um novo dia na História do nosso país.
And for your dining pleasure, gentlemen, wild gooseberry pancakes with crème fraiche and rosemary chicken sausage.
E para comer uma surpresa, meus senhores, panquecas de amora selvagem com creme fresco salsicha de galinha grelhadas.
Then I will fill the stockroom with millions of pearls and live a life of ease and pleasure.
Em breve, encherei as lojas com centenas de milhar de pérolas e poderei viver uma vida de diversão e descanso!
It's a pleasure to have you here with us, Red... and I know you're gonna enjoy your stay.
É um prazer ter-te connosco, Red... e sei que vais adorar a tua estadia.
" It has been a pleasure writing to you with this news
" Foi um prazer escrever-lhe com estas notícias
- With great pleasure!
Com grande prazer!
Dear Miss Potter, I enclose with great pleasure the latest in what I hope will be a long line of tales.
Cara Menina Potter, junto envio com grande prazer a última da que espero seja uma longa lista de histórias.
Pleasure to meet a man with such an illustrious family tradition of blowing'things up.
É bom conhecer um homem com uma grande tradição familiar... em fazer explodir coisas.
- With female pleasure?
- Com o prazer feminino?
With great pleasure, I remember staying with you at Som Sarovar
Com grande prazer, eu me lembro de ficar com vocês em Som Sarovar
Fennel, it is with great pleasure "... you got the scholarship.
"Caro Sr. Fennel, é com grande prazer que..." - Conseguiste a bolsa.
"Dear ms. Mars, it is with great pleasure that the admissions board at stanford university welcomes you to our institution."
Cara Sr.ª Mars, é com grande prazer que o quadro de admissões da Universidade de Stanford a convida para a nossa instituição.
It's been a pleasure doing business with you.
Foi um prazer trabalhar consigo.
- It is going to be a pleasure... to watch those soldiers wipe the field with your asses!
Vai ser um prazer ver aqueles soldados a darem cabo de vocês!
pleasure 680
pleasure to meet you 342
pleasure doing business with you 97
pleasure to see you again 21
pleasure's all mine 34
pleasure meeting you 25
with you 1138
with me 1243
with all due respect 1080
with you by my side 17
pleasure to meet you 342
pleasure doing business with you 97
pleasure to see you again 21
pleasure's all mine 34
pleasure meeting you 25
with you 1138
with me 1243
with all due respect 1080
with you by my side 17
with all my heart 134
with men 23
with your family 23
with this ring 42
with your permission 239
with your wife 28
with her 211
with your 48
with your help 124
with your dad 25
with men 23
with your family 23
with this ring 42
with your permission 239
with your wife 28
with her 211
with your 48
with your help 124
with your dad 25