You and your wife перевод на португальский
2,586 параллельный перевод
Oh, by the way, Arthur, uh, how are things with you and your wife?
Aliás, Arthur, como estão as coisas com a sua mulher?
Could you remind me- - you and your wife were in bed when Randal died?
Podia recordar-me... Você e sua mulher estavam na cama quando o Randal morreu?
You and your wife are such good people.
Você e a sua esposa são de facto muito boas pessoas.
You and your wife must be so happy.
Você e a sua esposa devem estar muito felizes.
She looked after your children for you and your wife last week, is that right?
Ela ficou de ama para os seus filhos, na semana passada,
And I was wondering if I could speak to you and your wife. About some things that have been happening.
Queria falar consigo e com a sua esposa acerca de algumas coisas.
You and your wife are divorced, and she has primary custody of Eric. - Is that correct?
Vocês estão divorciados, e ela tem a guarda primária do Eric.
Now, how would you describe the... the issues between you and your wife?
Como descreveria os problemas entre si e a sua mulher?
You and your wife are having some problems.
Está a ter alguns problemas com a sua mulher.
I want to see you and your wife right away about Dorothy.
Quero falar já consigo e com a sua mulher sobre a Dorothy.
You know, I saw an old photo of you and your wife.
Sabes, vi uma velha foto de ti e da tua mulher.
Huseyin Badem, son of Ali R? za and Ay? e Badem do you accept Mujgan as your wedded wife?
Hüseyin Badem, filho de Ali Rza e Ayyse Seker, aceita Müjgan como sua legítima esposa?
Shall I ask the nurse to arrange for your wife to come and collect you?
Peço à enfermeira para que a sua esposa o venha buscar?
In all the chaos you found your wife and boy.
No meio desse caos, encontraste a tua mulher e o teu filho.
Thirty years ago, you lost your wife and a grandson during an arrest that was carried out under my command.
Trinta anos atrás, você perdeu sua esposa e um neto durante uma prisão que foi realizada sob o meu comando.
And you gotta be there and hide him when ice comes and knocks on your door and takes your wife.
E tem de lá estar e escondê-lo quando a Imigração vier e bater à sua porta e levar-lhe a mulher.
It's just, I... Was in the lobby, too, and I saw your wife come in first in a robe, and you arrived later, fully dressed.
Estou só, eu... estava também no saguão, a sua mulher chegou antes, de robe, e você chegou depois, totalmente vestido.
You say my life is over and your wife will collect you first thing and that's it?
Dizes que a minha vida chegou ao fim e que a tua mulher te vem buscar logo de manhã e pronto.
And yet, you did not talk to your wife at breakfast.
E ainda não falou com a mulher ao pequeno-almoço.
You work for a company that has a contract with the U.S. military, and you keep it secret from your very own wife, do you not?
Você trabalha para uma empresa que trabalha para os militares, e nem a sua mulher sabe, pois não?
So today you'll see me, not as your naked and desirable wife, but as a focused, organized, efficient and deserving candidate.
Portanto, hoje não vais ver-me como a tua mulher nua e desejável, mas como uma candidata concentrada, organizada, eficiente e merecedora.
When you tell your wife and child to leave, isn't that leaving them?
Quando se diz à mulher e à filha para irem, não é deixá-los?
And do you, Gregory House, take this woman to be your lawfully wedded wife?
Gregory House, aceita esta mulher como sua esposa?
Tell your wife and kids i said hi. They think you died.
Pois é.
Alex Baker is the guy that you threatened in front of your ex-wife and a couple hundred other witnesses.
É o tipo que ameaçou na frente da sua ex-mulher e de outras testemunhas.
I do push people away, and I do feel guilt over my wife's death, but that does not change the fact that you murdered your husband.
Eu afasto as pessoas, e sinto-me culpado pela morte da minha mulher. Mas isso não muda o facto de você ter morto o seu marido.
But I'm hoping that what you'll think is, Your wife needs this, and because she needs it, You'll support her.
Espero que aches que a tua mulher precisa disto, e por precisar, vais apoiá-la.
I am gonna make sure I tell your wife and your children about everything- - don't you touch me!
Vou-me certificar que a tua mulher e os teus filhos ficam a saber disto, sobre tudo... não me toques!
You took a dinghy a mile through choppy water, drove 400 miles, and then just turned around when you couldn't find your unfaithful wife?
Levou um bote a 1,5 quilómetros através de águas agitadas, conduziu 643 quilómetros e depois voltou quando não conseguiu encontrar a sua mulher infiel?
Cos your first wife up and left you.
É que a tua primeira mulher deixou-te.
So... you didn't happen to discover Daniel was infected and kill him for exposing your wife?
Por acaso não descobriu que o Daniel estava infetado e resolveu matá-lo por infetar a sua mulher?
Your wife leaves you, and the only thing standing between you and Andrea is her husband?
Parece-me um motivo. A sua mulher deixa-o e a única coisa entre si e a Andrea é o marido dela.
But this afternoon, when it looked like you two had split up, your wife got fired, she lied to me about it and left with the baby.
Mas esta tarde, quando pareceu que se tinham separado, que a sua mulher foi despedida, ela mentiu-me em relação a isso e fugiu com a bebé.
Well, the thought crossed my mind, especially since you just lied about having an affair with one of your students and the abortion you paid for - - at least if what your wife tells me is true.
Tenho que achar, especialmente porque acabou de mentir sobre ter um caso com uma aluna e o aborto pelo qual pagou. Pelo menos, se o que sua esposa me disse for verdade.
So you're working all these hours and your wife is waiting at home, and she says, "Will you be home for dinner?"
Então estás a trabalhar todas estas horas, e a tua mulher está à espera em casa e ela diz, "Vais estar em casa para o jantar?"
And you threw that at your job, and at your wife, and at yourself...
E atiraste isso ao teu trabalho, à tua esposa, e a ti mesmo...
He killed my wife and daughter. What you did, in your mind, it was like a righteous kill.
Então o que fez, na sua mente, foi um assassínio justificado.
Please, you have to help me. We cannot find your wife and child if you're just gonna sit here and keep lying to us, Chris.
Não podemos encontrar a sua esposa e a sua filha, se nos continuar a mentir, Chris.
Your wife loves you so much that she bailed you out, and how do you repay that loyalty?
Ela ama-te tanto que te pagou a fiança e como pagas essa lealdade?
No, you don't, and if you did, you should give it to your wife to take care of your family.
Tenho dinheiro. - Não, não tens. E se tivesses devias dá-lo à tua mulher para tomares conta da tua família.
And I am sorry, Brick, that your wife left you, but that happened 12 years ago, and you are still sitting here acting like she went to the corner store and she's going to be back any minute.
E sinto muito por sua esposa tê-los abandonado. Mas já faz 12 anos. E ainda age como se ela tivesse ido fazer compras, e que vai voltar a qualquer momento.
What did you mean when you said you did it for your wife and kid?
Por que disse aquilo sobre sua família?
Because you need to know that your wife is real and your eyes will trick you.
Precisas saber que a tua mulher é real e que os teus olhos te podem enganar.
She said you've been texting and e-mailing her for the past month, wiring money to take care of the baby, even told her you'd leave your wife.
Ela diz que lhe tens vindo a escrever durante este último mês, enviando-lhe dinheiro para o bebé, e que lhe disseste que tinhas deixado a tua mulher.
You think your wife and sons are still alive?
Crê que a sua mulher e filhos ainda estão vivos?
It's not just your poor wife and children who are wondering where you are.
Não é só a sua pobre mulher e filhos que estão preocupados sobre onde você está.
While you were away, there's not a man here who didn't want to bend your wife over the sink and fuck her up the ass.
Enquanto estiveste fora, não houve aqui um homem que não quis debruçar a tua mulher sobre a pia - e fodê-la.
You wait for him to call and then cross your fingers that the wife doesn't sink this whole mess by saying something she shouldn't?
Esperas a sua chamada e cruzas os dedos à espera que a mulher não faça asneira?
You know what? You know what the best thing you can do is go home and be with your wife.
Olhe, a melhor coisa que pode fazer é ir para casa e ficar com a sua mulher.
Its helped you and all, get over the loss of your wife.
Isso ajudou-te bastante, a superar a perda de tua esposa.
It's funny you never mentioned your wife and kids died in an house fire.
Engraçado que nunca tenhas dito que a tua esposa e os filhos tinham morrido num incêndio.
you and me 2253
you and me both 228
you and me together 41
you and i 1254
you and what army 19
you and your sister 16
you and your brother 31
you and your family 21
you and i have a lot in common 16
you and your friend 16
you and me both 228
you and me together 41
you and i 1254
you and what army 19
you and your sister 16
you and your brother 31
you and your family 21
you and i have a lot in common 16
you and your friend 16
you and your friends 27
you and i are done 20
you and i need to talk 36
you and i both know 34
you and i are friends 19
you and your husband 19
you and i together 16
you and i both know that 16
you and dad 20
you and mom 16
you and i are done 20
you and i need to talk 36
you and i both know 34
you and i are friends 19
you and your husband 19
you and i together 16
you and i both know that 16
you and dad 20
you and mom 16
you and your 24
you and her 39
you and mr 71
you and 111
you and dr 42
you and him 50
you and you 80
and your wife 79
you and her 39
you and mr 71
you and 111
you and dr 42
you and him 50
you and you 80
and your wife 79