Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ Y ] / You and i together

You and i together перевод на португальский

3,491 параллельный перевод
And we only have pictures of you and I together, babe. I actually...
Só temos fotografias juntos, querido.
- You and I are gonna take him to the camp together.
- Tu e eu vamos levá-lo para o acampamento juntos.
Part of me always thought that you and I would, I don't know, wind up together or something.
Parte de mim sempre pensou que tu e eu iriamos... não sei, ficar juntos ou assim.
And, Arlene, I never told you this back then, but when me and you and Terry were together at the pass-through with that one waitress whose name we refused to learn'cause we couldn't believe that Sam had hired her... well, I was... listening in on Terry's thoughts that night.
E... Arlene, nunca te disse isto antes, mas... quando eu e tu e o Terry estávamos juntos no balcão da cozinha com aquela empregada de mesa cujo nome nos recusámos a aprender porque nem acreditávamos que o Sam a tinha contratado... Bom... estava... a ouvir os pensamentos do Terry, nessa noite.
I bumped into Emily on my way in, and naturally I inferred that you two had got back together,
Esbarrei com a Emily no caminho. Naturalmente, supus que tinham voltado, o que ela confirmou.
The good news is that we can be together now, and I don't have to feel guilty about loving you. ( Gloves snap )
O bom é que agora podemos ficar juntos, e, não preciso de me sentir culpada por te amar.
I am thrilled that you and Phillipe are getting back together.
Estou felicíssima que tu e o Phillipe tenham reatado.
Well, as you all know, Genevieve and I have been spending a lot of time together lately.
Como sabem, a Genevieve e eu temos passado muito tempo juntos.
When that phone rings, I'm going to answer it, and together, you and I are going to find the machine and finally set it free.
Quando o telefone tocar, vou atender, e juntos, você e eu, vamos achar a Máquina e finalmente libertá-la.
- And then I get in the Senate and then you and I run together as a team.
Isso seria perturbador, pois preciso que se recandidate como Vice, eu entro para o Senado, e candidatamo-nos juntos. Lembra-se?
Hey, maybe you and I could have a little lunch together in my trailer.
Ei, talvez tu e eu possamos almoçar juntos na minha rolote.
You and I have been through enough together.
Tu e eu já passamos o bastante juntos.
And I thought the christening might bring you two back together.
E eu pensei que o baptizado fosse voltar a uni-los.
I'm sure Jackie's just trying to prove himself now that you and he are serving together again, sir.
Tenho a certeza que o Jackie só quer provar-se digno agora que você e ele estão a servir juntos, Senhor.
You know, we worked together and I left to pursue this.
Trabalhávamos juntos e, depois, optei por esta carreira.
You know, Baelfire and I once spent a lot of time together.
Sabes, houve uma altura que eu e o Baelfire passámos muito tempo juntos.
Uh-uh. You and I are just two people who worked together on a case.
Você e eu... somos duas pessoas que trabalharam num caso.
I mean, you and Zamir, you grew up together, got pinched together, got rich together, so what... was it about Annie?
Quer dizer, tu e o Zamir, cresceram juntos, foram presos juntos, enriqueceram juntos, e depois... foi por causa da Annie?
I want to take you to dinner tonight, and then tomorrow, we will spend all day in bed together.
E amanhã passamos o dia todo na cama.
Look, we're together, and if you can't deal with that then I guess you'll just have to go fuck yourself.
Olha... Nós estamos juntos e se não sabes lidar com isso então acho que te terás que ir foder.
I saw what I saw. - What you saw you could have put together from news and supposition.
Pode ter reunido o que viu através das notícias e de suposições.
And I know you will too if it means that someday we'll be together again.
Se tenho de escolher entre perder-te durante 20 anos e perder-te para sempre, prefiro os 20 anos. E sei que tu também vais preferir, se isso significar que um dia voltaremos a estar juntas.
I'll know you're safe and we'll get to be together.
Saberei que estás seguras e estaremos juntas.
I mean, I just kept seeing you guys working together all the time, and you just seemed to be bonding away.
Eu via-vos a trabalharem juntos a toda a hora, e pareciam estar a desenvolver uma ligação.
You and I weren't together then, but we are now.
- Na altura eu e tu não estávamos juntos, mas agora estamos.
You know, it just occurred to me that you and I don't work together anymore.
Acabou de me ocorrer que tu e eu já não somos colegas de trabalho.
This is where you and I together...
Este é o lugar onde tu e eu estamos juntos...
I know you and James served together there.
- Que tu e o James serviram lá.
Maybe you and I can work together there one day.
Quem sabe um dia trabalharemos lá, juntos?
I rent the car, then I go buy the car seat, come back here, pick you guys up, and then the three of us drive to New York together.
Eu alugo o carro, vou comprar a cadeira de bebé, volto aqui para vos buscar e depois nós os três vamos juntos até Nova Iorque.
And I got some of you, so I'll just photoshop you guys together.
Tenho algumas de ti, por isso vou ao Photoshop é as junto.
I'm a local counselor, and I'm just here to help the two of you reach whatever goals you want to reach and just help the two of you talk together.
Eu sou uma conselheira local, e estou aqui para vos ajudar a atingir os vossos objetivos e para vos ajudar a conversar.
I wanted our home back, so I'm going to live there, and the two of you, you can stay here together and rot.
Queria o nosso lar de volta, então, vou morar lá. E vocês os dois, podem ficar aqui a apodrecer juntos.
You and I went to the opera house together.
Tu e eu fomos à ópera juntos.
I do hope you have found our time together, to be as... rewarding and as agreeable as I have.
Espero que consideres o tempo que passámos juntos como sendo tão gratificante e agradável como eu considero.
And you know me, we served together, I would never do anything to get between the two of you.
E tu conheces-me, cumprimos serviço militar juntos, eu nunca faria nada para me intrometer entre vocês os dois.
I wish I had known it was gonna be the last time you and I were together.
Eu tinha gostado de saber que era a nossa última vez.
but if you want to keep this from happening again, i suggest that you pull your team together and solve these cases before major crimes can step in.
Mas se quiser evitar que isso se repita, eu sugiro que você reúna a sua equipa e resolva estes casos antes que a Crimes Especiais os assuma.
I'm not interested in working together, and I doubt you are, either.
Não estou interessado em trabalharmos juntos, e também duvido que tu estejas.
You know, before your father's surgery, he and I spent a lot of time together.
Antes da cirurgia do seu pai, eu e ele passamos bastante tempo juntos.
And you and I should totally get together sometime.
E nós devíamos sair um dia destes.
Your friend Pike and I have been working together on the anti-vigilante taskforce. Do you remember? Hmm.
Eu e seu amigo Pike, estamos na equipa anti-vigilante, lembras-te?
I wasn't sure if you and she ever got back together.
Não sabia se tu e ela tinham voltado a ficar juntos.
Then she'll dodge them and be very good at it. Cyrus, maybe you and I should get together and discuss this.
- Temos de falar sobre isso.
Every morning when I wake up next to her, and every night when we go to bed together, I just think, "wow, I'm the luckiest man in the world", you know?
Todas as manhãs acordo ao lado dela, e todas as noites quando vamos para a cama juntos, penso : "Sou o homem mais sortudo do mundo", sabes?
And I suppose you were drinking together when the fishmonger was killed as well.
Presumo que também estivesse a beber quando mataram o peixeiro.
I know this is a big deal for you and me, Moving in together, but we have to be honest.
Sei que é um grande passo o facto de morarmos juntos, mas temos de ser sinceros.
A month ago I didn't even know you, and now look at us, hiding out together.
Há um mês atrás, eu nem sequer te conhecia, e, agora, olha para nós, a escondermo-nos juntos.
I just always thought that you and I would have kids together.
Sempre achei que teríamos filhos juntos. A sério?
I've got lots of gear, and I don't want to give you the wrong idea. I just thought that it would be nice if we got to spend more time together.
Tenho muitos equipamentos, e não quero que me interpretes mal, mas pensei que seria bom passarmos mais tempo juntos.
Yeah, oh, I believe that you and I have reached the end of our ability to work together.
Acho que chegámos ao limite, da nossa habilidade de trabalhar juntos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]