You really believe that перевод на португальский
1,071 параллельный перевод
I don't think you really believe that either.
Também não acredito que você realmente acredite nisto.
- Do you really believe that?
Acredita nisso?
You really believe that? Oh, when will you give up this obsession?
Você acredita nisso?
- Do you really believe that stuff?
- Acredita mesmo nisso?
- You really believe that, don't you?
- Acredita mesmo nisso?
General, do you really believe that the enemy would attack without provocation, using so many missiles and subs, so that we would have no choice but to totally annihilate them?
General, acha mesmo que o inimigo ataca sem provocação, usando tantos mísseis e submarinos, para que não lhe restasse nada senão aniquilá-los?
- You really believe that?
- Acreditas mesmo nisso?
You really believe that nonsense?
Acreditas mesmo nisso?
You really believe that's gonna get you out of this?
Achas mesmo que isso te vai livrar disto?
You really believe that, don't you?
Acreditas mesmo nisso?
You really believe that, don't you?
Acreditas mesmo nisso, não é?
You really believe that you're lucky to die?
A sério que acha que é afortunado por ter que morrer?
You really believe that?
Acreditas mesmo nisso?
Do you really believe that?
Você realmente acredita nisso?
Do you really believe that?
Acha mesmo isso?
Considering the circumstances, sir, do you really believe that's wise?
Considerando a situação em que estamos, acha que isso é prudente?
Do all of you really believe that the blood industry is gonna spend millions of dollars on an idea that is scientifically radical?
Esperem. Acreditam que a indústria de sangue gasta milhões numa ideia científica tão errática?
Now, in your heart do you really believe that James would cheat on you?
Agora, no fundo do teu coração acreditas, realmente, que o James fosse capaz de te enganar?
You really believe that?
Acredita mesmo nisso?
Do you really believe that?
Acreditam mesmo nisso?
- Do you really believe that?
Acredita mesmo nisso? Ouviu o Verad.
- You really believe that?
- Acha mesmo? - Sim.
I don't believe you really feel that way.
Não acredito que sinta mesmo isso.
You don't really believe that?
Não acredita mesmo nisso?
You don't really believe that's why I'm here, do you?
Você não acredita mesmo que é por isso que estou aqui, acredita?
You may find this hard to believe right now... but I believe... I really do believe... that your situation, legally speaking... isn't at all hopeless.
Pode achar difícil acreditar nisso agora... mas a sua situação,... legalmente falando,...
Well, actually, I believe that you really only fall in love once.
Bem, na verdade, eu acredito que só nos apaixonamos uma vez.
You didn't really believe all that nonsense about my being a witch, did you?
Não acreditou nesse disparate de ser uma bruxa, pois não?
I can't really believe... that you're gonna put my kids in the middle of a war.
Não acredito que vás pôr estes miúdos no meio de uma guerra.
Because I have the strongest possible reason for wishing certain people to believe that I was there when I was really elsewhere. You thought the rooms were watched?
Tinha fortes motivos para querer que pensassem que eu estava ali, quando na verdade estava noutro lugar,
Eric made us believe that anything is possible if you really try.
Eric ensinou-nos que tudo é possível, se tentarmos.
Because I can ´ t believe that you really do it.
Porque não acredito que o faças mesmo.
I really believe that you may not have realised what you were doing.
Podes não ter tido consciência do que fazias.
That's really sweet. "I don't believe..." Fuck you, you pussy.
Que gracinha. "Eu não sou a favor..." Foda-se, maricas.
You know, I really, really believe that if you practiced once in a while, you could actually get good at sex.
Acredito mesmo que se praticasses de vez em quando, podias ser bom a fazer sexo.
No, I mean have you ever felt that for the first time in your life you've met someone you really can believe in with your whole heart?
Não, você já sentiu que pela primeira vez na vida você encontra alguém no qual realmente pode acreditar de coração?
Because I really believe that you love me.
Porque acredito que me amas.
Do you really expect me to believe a stupid story like that about my sweet baby?
Esperas mesmo que eu acredite numa história idiota como essa do meu amor?
You really believe that?
- Acreditaste mesmo nisso?
I didn't really believe that you were a composer.
Eu não acreditava que eras mesmo um compositor.
You really believe that?
- Acreditas mesmo nisso?
You really believe that?
Você acredita realmente que?
Really, MacGyver, don't tell me you believe that superstition.
Realmente, MacGyver, não me digas que também acreditas nessa superstição.
I can't believe that really happens. You think about someone. he pops up just like that... wham!
Acha que basta pensar numa pessoa, para que ela apareça na rua?
Eskimos believe that, even though you die, you're never really dead.
Os Esquimós acreditam que mesmo que morras, tu nunca estás realmente morto.
You don't really believe all that propaganda, do you?
Não acreditas na propaganda, pois não?
- You don't really believe that?
- Não acredita mesmo nisso, pois não?
Come on, you guys... you can't really believe that Cliff killed his mother.
Vá lá, pessoal. Vocês não podem acreditar que o Cliff matou a mãe dele.
You really expect me to believe that?
Esperas mesmo que eu acredite nisso?
Really, Vash, I can't believe you're still pining for Jean Luc - that self-righteous do-gooder.
Realmente, não acredito que ainda tenhas um fraquinho pelo Jean Luc. Aquele convencido armado em herói.
You don't really believe in that stuff, do you?
Não acredita nisso, pois não?
you really do 96
you really shouldn't have 29
you really hurt me 29
you really think so 206
you really 167
you really mean it 21
you really want to know 115
you really don't get it 45
you really think 43
you really are 120
you really shouldn't have 29
you really hurt me 29
you really think so 206
you really 167
you really mean it 21
you really want to know 115
you really don't get it 45
you really think 43
you really are 120