Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ Y ] / You watch yourself

You watch yourself перевод на португальский

377 параллельный перевод
Well, maybe because you're a doctor it'll make a difference but I suggest you watch yourself.
Talvez seja diferente consigo, visto ser médico, mas aconselho-o a ter cuidado.
You watch yourself.
Tem cuidado.
You watch yourself, all right?
Toma tu conta de ti, está bem?
You watch yourself! It's all right.
Tem muito cuidado!
I'm gonna let you off with a stern warning. - You watch yourself, you hear?
Vou deixá-lo ir com uma advertência.
Yeah, okay, Collins, but you watch yourself.
Sim, ok, Collins. Mas tenha cuidado.
And if you'd bothered to take your head out of your ass, you'd see we solved the whole goddamned thing! - You watch yourself
Se não se armasse tanto aos cucos, veria que desvendámos o caso todo!
You need to watch yourself!
Precisas ter cuidado contigo!
Now look, I flushed him, I stood watch while you armed yourself. It's up to you to move the couch.
Olhe, eu o achei, fiquei vigiando enquanto você se armava... é você quem deve tirar o sofá.
And watch yourself while you're doing it.
E tenha cuidado.
- You'll have to watch yourself.
- Você tem que tomar cuidado.
Watch yourself when you go up against the kid.
Tem cuidado quando te dirigires ao rapaz.
I beg of you, monsieur, watch yourself.
Protejam-se, por favor.
Why don't you come out and watch me play so you can judge for yourself?
Porque não vai e me vê jogar para que possa julgar melhor?
You must watch yourself, Mr. Kane.
Tem de ter cuidado consigo, Sr. Kane.
You got to watch yourself. More wolves!
- Tens de ter cuidado.
You gotta watch yourself. Swing that pick too hard in them old walls... you start a sand slide and block up the whole place.
É necessário ter-se cuidado, porque muita vibração nessa paredes velhas, pode causar um deslizamento de terra e bloquear tudo.
I've been trying to keep my nose out but I can't stand by and watch you make a fool of yourself.
Tenho tentado não me meter mas já não suporto ver tanto disparate.
Maybe seven more laps will teach you to watch yourself.
Talvez mais sete voltas te consigam acordar.
I respect your grief, but I'm not going to stand by... and watch you punishing yourself and punishing that boy.
Respeito o teu desgosto, mas não vou ficar... e ver-te a martirizar-te e a punir aquele garoto.
How can you watch two TVs, chop your toenails stuff yourself with chocolates all at the same time?
Como consegues ver duas televisões, cortar as unhas e encheres-te de chocolates, tudo ao mesmo tempo?
- With fire in your cheeks you are lovely but watch your tongue before you find yourself a slave, whipped and sold.
- Com fogo no rosto, ficas linda mas tento na língua, antes que vás para o mercado, chicoteada e vendida!
Now you just watch yourself!
Tem tento na língua!
You, watch yourself. Three, four...
Atenção aí.... três, quatro...
You'd better watch yourself.
Atenção a isso!
Watch out, you might poison yourself!
Ainda te envenenas!
But watch those hands, or you'll find yourself walkin'around with an empty sleeve.
Fica quieto com as mãos... se não te quiseres encontrar com uma mão que te caia nas costas.
You'd better watch out and control yourself.
Seria melhor você ficar atento e ter auto controle.
It is so seldom that a country doctor has the opportunity to see a surgeon such as yourself at work. I would like to watch you.
É tão raro um médico do campo ter a oportunidade... de ver um renomado cirurgião como você a trabalhar.
I can't watch you talk yourself into a murder charge.
Não o vou deixar convencê-lo a confessar um assassinato!
Jose, if there's any shooting, watch yourself, please. Don't you worry.
José, se alguém disparar protege-te, suplico-te.
If you don't want to watch it, make yourself a drink.
Se você não quiser vê-la, beba uma bebida.
You're gonna have to watch out for yourself.
Tens que tomar conta de ti próprio.
You just watch yourself.
Põe-te a pau!
Watch your mouth or you're gonna find yourself floating home.
Cala-te ou vais a flutuar para casa.
You better watch yourself, too.
Melhor você controlar-se, também.
you are selfish, only think on yourself, do you think I am born to watch gooses?
Você é um egoísta, só pensa em ti, por acaso você acha que eu nasci para cuidar de gansas?
Hey, you better go buy yourself a watch.
É melhor comprares um relógio.
You watch yourself.
Cuidado.
Hey, watch out, you coulda choked yourself.
Cuidado. Ainda te estrangulas.
Watch out for yourself and nothing can touch you, man.
Tem cuidado contigo e ninguém te pode tocar.
You must watch out for yourself.
Tens de ter cuidado.
That's when you got to watch yourself.
Mas é aí que tens que ter atenção.
You have to watch yourself carefully because by the time you get to "P" you might put on all the weight you lost on "K."
Têm de tomar cuidado porque quando chegar em "P"... podem recuperar os quilos que perderam em "K".
Those guys are not done with you, yet. So watch yourself.
Aqueles gajos andam atrás de ti, por isso, cuidado!
I don't have to tell you to watch yourself, do I?
Não preciso de te dizer para teres cuidado, pois não Rich?
So you'd better watch yourself, sport. Jesus.
Por isso, é melhor ter cuidado amigo.
I just wanna wish you luck and watch yourself out there.
Boa sorte e cuida-te lá.
You better watch yourself.
Cuidadinho!
And when you watch me... you do it to yourself?
E quanto me espias... fá-lo a ti mesmo?
You'd better watch yourself, girlie.
É melhor tomar cuidado, menina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]