You will be перевод на португальский
33,308 параллельный перевод
I trust you will be fair.
Acredito que a Senhora será justa.
It's a good deal. I promise you will be happy.
É um bom negócio, ficará satisfeito.
Termination of appointment. You will be given time within reason to clear your desk and to make interim arrangements.
Ser-te-á dado tempo, dentro do razoável, para limpares a tua secretária, e para efectuares as necessárias diligências internas.
You will be leading our forces.
Vais liderar as nossas forças.
You will be gone, but you will live.
Tu desaparecerás, mas viverás.
The way I wielded a sword when I was your age... you know chaste maidens will be dumbfounded?
A maneira como eu segurava uma espada quando tinha a sua idade sabe que as donzelas ficavam estupefatas? !
You seem to be really compassionate lf you can kindly teach him some skill... he will utter your name until his last breath.
Você parece muito gentil se pudesse ensinar-lhe alguma habilidade ele pronunciará o seu nome até o último suspiro.
He is stuck to you all the time lf he accompanies us only then I will know. How useful he will be.
Ele ainda não aprendeu nada até agora se ele nos acompanhar só assim vou saber quão útil será ele.
Devasena will be your wife I give you my word.
Devasena será sua esposa. Dou-lhe a minha palavra.
''lf you fight intelligently even a blade of grass will be an arrow! '
Se lutar de forma inteligente até uma folha torna-se uma arma!
Next will be you.
A seguir será você.
"Baahubali." "Uncle Kattappa will be." "With you Wherever you go."
Baahubali o tio Kattappa estará consigo onde quer que vá
Mahendra, you must come back here I will be waiting for you.
Mahendra tem que voltar aqui. Vou estar à sua espera.
This kingdom will be waiting for you.
Este reino está à sua espera.
Oh, Caleb will be so happy to see you.
O Caleb ficará tão feliz por os ver.
If you cannot sing your sister properly and right her to rest, then she will be the last.
Se não consegues celebrar o funeral d tua irmã como deve ser, e dar-lhe o devido descanso, então ela será a última.
If you cannot sing your sister properly and right her to rest, then she will be the last.
Se não consegues celebrar o funeral da tua irmã como deve ser, e dar-lhe o devido descanso, então ela será a última.
It will have a heart and it will think, and it will feel, and because of that, it can be killed. You disagree?
Terá um coração e pensará, e sentirá, e por causa disso, pode ser morta.
Glinda will be coming here tomorrow and expects information from you.
A Glinda vai vir aqui amanhã e espera informação de ti.
And whose side will you be on?
- E de que lado estarás?
But if you let her go back to the North, she'll be safe, and so will you.
Mas se a deixar voltar ao norte, ela estará segura, e você também.
So in the absence of Long John Silver, the men will look to me, not you, for answers to what happens next, and I will be the one to give them those answers, not you.
Portanto, na ausência de Long John Silver, os homens procurarão em mim, não em ti, as respostas para o que será feito a seguir e serei eu a fornecer-lhes essas respostas, não tu.
Captain Lindel will be the only person that knows you're FBI.
Só a capitã Lindel sabe que és do FBI.
I see you around this house again, I will be in your ass with a boot.
Se te vir a rondar por cá, levas é um pontapé no traseiro.
And if she's not happy with me, there will be a line of a thousand men just waiting, you know.
Se não estiver feliz comigo, haverá mil homens à espera.
There will be wine waiting for you.
- Haverá vinho à tua espera.
They'll be hungry but then they'll turn to you, and they will pray to Ostara once again.
Terão fome, mas recorrerão a ti, e rezarão novamente a Ostara.
It will be the war you die in.
Será a guerra em que morrerás.
We are going to be engaging in a role play, where you will offer some resistance to arrest.
Vamos desempenhar uma encenação, na qual oferecerá alguma resistência à detenção.
Well, they will be impressed to know that you tutored at a university.
Vão ficar impressionados ao saber que ensinaste numa universidade.
"will be coming up this weekend " and I just don't want you to be shocked
"... vai aí este fim de semana e não quero que fiquem chocados "
A sliver of you will still be in there, somewhere, limited consciousness.
Um pedaço de si ainda lá estará, algures, com consciência limitada.
You'll be able to see and hear what your body is doing, but your existence will be as a passenger.
Vai poder ver e ouvir o que o seu corpo está a fazer, mas a sua existência equivalerá à de um passageiro.
When I get there, will I be able to remember you?
Quando lá chegar, vou lembrar-me de ti?
Um... He will be with you in a moment.
Só um minuto, ele vem já.
Uh, Courtney and Clay will be helping you out.
A Courtney e o Clay vão ajudar-vos.
And for those of you who will now be looking for signs everywhere... - what does it really look like?
E para aqueles que agora estarão sempre à procura de sinais, com que se parece isso?
What decisions have you made about what our tomorrows will be?
Que decisões tomaste sobre o que serão os nossos amanhãs?
You will make your deliveries on time, every time, and they will be complete.
Farás as tuas entregas na hora, sempre, e elas serão completas.
You say anything to anyone about us being here tonight... And this will be the last face you'll ever see.
Se falas sobre estarmos aqui esta noite, esta será a última cara que verás.
Anything you say, can and will be used against you... In a court of law.
Tudo o que disser pode e será usado contra si em tribunal.
Because it's incentive for you to give me my cleanest shot, which will be your least painful death.
Porque poderei dar um tiro mais certeiro e conceder-te uma morte menos dolorosa.
Meanwhile... the door will be open for you to reach your grandfather and gain his aid.
Entretanto... A porta ficará aberta para vós, para chegardes ao vosso avô e conseguirdes a ajuda dele.
And for that, I will consider whatever debts I may owe you to be paid in full.
E por isso, eu consideraria que todas as minhas dívidas estivessem pagas por completo.
Because if there is a custody battle, you know what Perry's lawyer will be asking...
- Porque, se houver uma disputa pela custódia... Você sabe como o advogado do Perry vai perguntar :
The door will be open for you to reach your grandfather and gain his aid.
A porta ficará aberta para chegardes ao vosso avô e conseguirdes a ajuda dele.
"If you come to me, but will not leave your family, you cannot be my follower."
"Se vieres a mim mas não conseguires largar a tua família, não poderás ser meu seguidor."
Meemo will be over presently to take you home.
Meemo irá até aí para levá-lo para casa.
You're Ramonet's father, and you always will be, but don't expect us to be a family.
És pai do Ramonet e isso não mudará, mas nunca seremos uma família.
Madam, by the time you see it. On that display, it will be too late...
Senhora, na altura em que vir isso nesse écran,
You will not be able to stay home, brother.
Não vais poder ficar em casa, irmão.
you will be dead 18
you will be killed 16
you will be destroyed 18
you will be fine 45
you will be sorry 17
you will be safe 17
you will be the first to know 17
you will see 125
you will regret it 32
you will die 193
you will be killed 16
you will be destroyed 18
you will be fine 45
you will be sorry 17
you will be safe 17
you will be the first to know 17
you will see 125
you will regret it 32
you will die 193
you will understand 30
you will have 22
you will not 133
you will come 25
you will fail 20
you will never 26
you will do as i say 21
you will obey me 20
you will lose 34
you will do it 20
you will have 22
you will not 133
you will come 25
you will fail 20
you will never 26
you will do as i say 21
you will obey me 20
you will lose 34
you will do it 20