You worried перевод на португальский
10,294 параллельный перевод
Are you worried, sir?
Está preocupado?
Sookee, are you worried about me?
Sook-Hee... você está preocupada comigo?
You worried about the noise?
Estás incomodado com o ruído?
What you worried about?
O que te preocupa?
- Why are you worried so much about Bennet, anyway?
- Porque estás tão preocupado com o Bennet, afinal?
What are you worried about?
Estás preocupada com o quê?
So aren't you worried about Rovers?
Porque não estás preocupada com os vagabundos?
You worried about her, pops?
Estás preocupado com ela, avozinho?
And he's worried you'll say that in court?
E ele está preocupado que digas isso em tribunal?
Listen, I'm worried about him, I'm worried about both of you.
Ouve, estou preocupado com ele, estou preocupado com os dois.
- Okay, so now you're worried about being sued for malpractice.
- Ok, então agora estás preocupada em ser processada por má prática médica.
Because you had me worried.
Porque me preocupaste.
He told me you were drinking, I was worried about you.
Ele me disse que estava bebendo e fiquei preocupada contigo.
If you're worried about a recent exposure, I can prescribe a PEP.
Se estiver preocupada com um contágio recente, posso prescrever uma profilaxia pós-exposição.
I was worried about you.
Estava preocupado contigo.
The bimbos with big tits never worried me, but a woman who's read The Second Sex will chew you up and spit you out.
As bimbas de mamas grandes nunca me preocuparam. Mas uma mulher que leu "O Segundo Sexo" vai devorar-te vivo, e deitar-te fora a seguir.
You know how worried she gets.
Sabes como ela fica preocupada.
Just worried about you, son.
Estamos preocupados contigo, filho.
I'm just worried they might miss you and hit me.
Só estou preocupada que não acertem em ti... mas em mim.
Documents to support his claims. On some level, you must be worried.
Em algum ponto pode estar preocupado.
And we were worried for a second, you and I.
E por um segundo, tu e eu ficámos preocupados.
I want you to know I was worried.
Fica a saber que fiquei preocupado.
If you're worried about your parents hearing this, I'll give them a chance to leave.
Se está preocupado que os seus pais ouçam... dar-lhes-ei a oportunidade de sairem.
I didn't want you to... I didn't want you to get worried.
Não queria que ficasses preocupada.
I don't think Erik is the one you should be worried about.
- Não te rales com o Erik.
Worried about what's gonna happen when they board you?
Preocupado com o que acontecerá quando eles vos abordarem?
Richard, I'm worried about you.
Richard, estou preocupada contigo.
I'm worried about you too, that you're not using enough moisturizer.
E eu contigo, por não usares hidratante suficiente.
I'm worried about you.
Eu que estou preocupada com você.
Charlene's a little worried about you.
Charlene está um pouco preocupado contigo.
Okay, now you're worried about your clothes?
Agora estás preocupado com a roupa?
Like you were worried... Someone was gonna piece them back together?
- Tinhas medo que alguém os juntasse?
- And, am I right to be worried? - Yes, I think perhaps you are.
- Tenho de estar preocupada?
Bank's not worried about it... neither should you.
O banco não quer saber. Tu também não devias querer.
You ain't worried about Luke Cage?
O Luke Cage não te preocupa?
You're not worried about what they're gonna say?
Não te preocupa o que eles dirão?
- You must be worried sick.
- Deve estar preocupadíssima.
You must really hate doing these interviews and things, when you're so worried.
Deve detestar dar estas entrevistas e coisas assim, quando está tão preocupada.
You should be worried about yourself.
Devias estar preocupado contigo.
I'm worried about how you got it.
Preocupa-me como o arranjaste.
He's worried about you.
Eu sei lá. Ele se preocupa contigo.
It's you I'm worried about.
É tu que preocupas-me.
You say unnecessarily worried about you, because he has no reason to be?
Disseste "desnecessariamente preocupado" contigo, porque é que ele não tinha razão para estar?
I'm worried about you, Sam.
Estou preocupada contigo, Sam.
I was worried about you.
E eu fiquei preocupado contigo.
You know, I was worried about bringing Anthony, but this guy is an old soul.
sabes, estava preocupado por trazer o Anthony, mas este rapaz é esperto para a idade.
Well, he's worried about you.
Bem, ele está preocupado contigo.
I'm worried what they might say to you.
Tenho receio do que te possam dizer.
As your friend, I'm worried for you.
Como teu amigo, estou preocupado.
I am so sorry that it's affecting you this way. But I'm more worried about how it'll affect us later.
Lamento muito que te esteja a afectar desta maneira, mas estou mais preocupado em como vai afectar-nos depois.
We are at war, and you're worried about a hound.
Estamos em guerra, e está preocupado com o cão.
you worried about me 17
worried 132
worried about you 17
you will be 199
you well 16
you want some tea 39
you were right 3267
you want me to come 17
you will be dead 18
you won't be alone 42
worried 132
worried about you 17
you will be 199
you well 16
you want some tea 39
you were right 3267
you want me to come 17
you will be dead 18
you won't be alone 42
you will see 125
you want to see me 30
you will regret it 32
you won't believe it 101
you want to die 96
you won't get away with it 31
you want to talk to me 36
you will die 193
you weren't invited 19
you want something 175
you want to see me 30
you will regret it 32
you won't believe it 101
you want to die 96
you won't get away with it 31
you want to talk to me 36
you will die 193
you weren't invited 19
you want something 175