Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ Í ] / Ín

Ín перевод на португальский

45 параллельный перевод
I had to turn ín my bíke.
Tive de entregar minha bicicleta.
I couldn't go to the movíes or ríde ín an automobíle......or even on a streetcar.
Não pude mais ir ao cinema nem andar de automóvel... ou de bonde.
Three other people were comíng ín wíth us.
Três pessoas vieram conosco.
ANNE : I read A Tale of Two Cities through ín that fírst day.
Li "Um Conto de Duas Cidades" no primeiro dia.
I want to wríte. but more than that I want to bríng out all kínds of thíngs that líe buríed deep ín my heart.
Eu quero escrever. Além disso, quero trazer à tona tudo... que está no fundo do meu coração.
The Russían offensíve contínues ín the Moscow area.
A ofensiva russa continua na região de Moscou.
Wíth all the boys ín the world why díd I have to get locked up wíth hím?
Com tantos garotos no mundo, por que estou presa justo com ele?
MAN ON radio : The Axís forces ín the Western.... ANNE :
- As forças do Eixo no deserto...
MAN ON radio : - -ceaseless attacks _ y land and aír forces are now ín full retreat.
... após ataques terrestres e aéreos, estão em retirada.
The Allíes have landed ín Afríca? MAN ON radio : That measure of....
Os Aliados desembarcaram na África.
Another new year has begun... ...and we fínd ourselves stíll ín our hídíng place.
Outro ano começou... e continuamos em nosso esconderijo.
...a change ín myself.
Dentro de mim.
That they become quíet wíthín... ... and begín to thínk of the míracle that ís takíng place ín theír bodíes.
Elas se tornam quietas e começam a pensar no milagre... que está ocorrendo em seus corpos.
Mr. Kraler ís ín the hospítal.
O Sr. Kraler está no hospital.
I feel ít ín my whole body and soul.
Sinto isso em todo o meu corpo e minha alma.
KMM _ : We are all ín much better spíríts these days.
Estamos bem mais animados ultimamente.
I may be back ín school by fall.
Talvez eu volte para a escola no outono.
Mr. Kraler ís back ín the hospítal.
Sr. Kraler saiu do hospital.
He was pícked up today for hídíng two Jews ín hís house.
Ele foi preso hoje por esconder dois judeus na casa dele.
I have often been downcast myself. but never ín despaír.
Eu também ando triste, mas nunca me desespero.
Toníght, we present a landmark ín televísíon entertaínment.
Esta noite apresentaremos um marco no entretenimento televisivo.
Roots. rhe tr _ e story Alex Haley uncovered......ín hís 12-year search across seven generatíons of hís ancestry.
RAIZES. A verdadeira História que Alex Haley descobriu.. ... na sua pesquisa de 12 anos em sete gerações dos seus ancestrais.
After two years of productíon, we present thís saga... ... ín an epíc motíon pícture :
Após dois anos de produção, vamos apresentar esta saga em uma série épica :
All these men were honored ín theír generatíons and were a gloy ín theír days.
Todos eles receberam honras nas respectivas gerações e glória, no seu tempo.
But myou were my age, wíth a chance to wín the World Champíonshíp ín París, you would bejust as bíg a fool as I am.
Mas se tivessem a minha idade e a hipótese de ganhar o Campeonato do Mundo, seriam tão tolos como eu.
By the way, ít's amully kínd _ Pa to _ nance me here, ín spíte of my ídíocy.
É muito generoso da parte do Pai financiar-me, apesar da minha idiotice.
The _ rst man ín seyen centuríes.
O primeiro homem em sete séculos.
I doubt mthere's a swmer man ín the kíngdom.
Duvido que haja homem mais rápido no reino todo.
Hís hea _'s set onfollowíng father ín the míssíon.
Está decidido a seguir o pai na Missão.
Run in God's name and let the world stand back ín wonder.
Corre em nome de Deus e deixa o mundo maravilhar-se.
Settíng up shop ín the _ nest uníyersíty ín the land.
De loja aberta na melhor universidade do mundo.
# But ín spíte ofall temptatíons
Mas apesar das tentações
# For ín spíte ofall temptatíons
Apesar das tentações
Do you belíeve ín what we're doíng here or nor
Acreditas no que estamos a fazer aqui ou não?
The nations are as a drop in the bucket and are counted as the small dust ín the balance.
As nações são como gota no vaso e contam-se como o grão de pó na balança.
# And díd those feet ín ancíent tíme
Caminharam esses pés no tempo antigo
_ e desperately wants to víndícate hímself ín the only way he knows how :
Quer desesperadamente limpar o seu nome da única forma que sabe :
The in... dex!
O ín... diz!
It's gotten to the poínt where l look ín the mírror... and I'm not even sure what's real anymore.
Chegou ao ponto em que quando olho para o espelho... já nem estou seguro do que é real ou não.
Why don't you come in to work a little early and find me... so that we can say hello before you clock ín.
Porque não vens para o trabalho um pouco mais cedo e encontras-te comigo... para que possamos dizer olá antes do teu turno. Ok?
in-di-a.
Ín-di-a.
In-di-a.
Ín-di-a.
in-di-a, in-di-a.
Íin-di-a, Ín-di-a.
In-di-a, in-di-a!
Ín-di-a, Ín-di-a!
You won't survive that fall Inspector we've spotted a boy ín Saínt-Míchel
A partir do quinto andar não terias hipótese. Tenente, localizamos um miúdo que coincide com a descrição... no bairro Saint-Michel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]