Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ A ] / A fairy

A fairy перевод на русский

1,101 параллельный перевод
No, not even a fairy, an alien spy!
Нет, не фея, инопланетный шпион!
A fairy's heart beats fierce and free!
Сердце феи пылкое и свободное!
She treats me like a wicked stepmother in a fairy story no matter what I say.
Она относится ко мне как к мачехе из злой сказки, чтобы я ни говорила.
... who's a fairy. Motherfucka.
... кто теперь красивый.
You grow wings and become a fairy.
Ты превращаешься в фею.
It was kind of like a fairy tale, wasn't it?
Прям как в сказке, да?
It's like a fairy tale.
Это похоже на сказку.
It's a fairy tale.
Похоже на чудесную сказку.
It's a fairy tale even when it's terrible, even when you think, when you say :
Да, на сказку, даже если порой страшно, даже если вы говорите, что доброго Боженьки нет, что мир отвратителен!
Well... it's a fairy tale. I'd say nothing ends, everything goes on well, and is even getting better.
Я бы сказал так : ничто не кончается, жизнь продолжается и со временем становится только лучше и лучше.
It's a fairy tale.
Это сказка.
We can't see life's a fairy tale.
Мы живём в сказке и не понимаем этого.
This isn't a fairy tale.
Это не сказка.
Vegas Vinnie is a fairy tale, Would.
Вегас Винни, это просто сказка.
This is like something out of a fairy tale.
Мы идеальная пара. Я словно в какой-то сказке.
My son-in law is a fairy!
Мой зять - педик!
You know, a queen? A fairy? Rump-roaster?
"Кopoлeвa"? "Фeя"?
You're out of a storybook, a fairy tale.
Ты появился из книги, из сказки.
Snatching me from my mother's hands, like two monsters in a fairy tale.
Вырвав меня из рук матери, как два монстра в волшебной сказке.
Get out of here, kid. That's a fairy tale.
Это же сказка.
Maybe it's a fairy tale he made up but it started me thinking... how... how each of us might have turned out if history had been just a little different.
Быть может, он все это выдумал, но я начал размышлять о том, кем... кем бы каждый из нас стал, если бы жизнь сложилась немного иначе.
- Ah, a fairy tale.
- А, сказки.
Are you really a fairy?
Ты и правда волшебный?
I have got my bros and a fairy
У меня есть браться и волшебник.
Even a fairy is not righteous
Даже волшебники не страдают чувством справедливости.
It's like a fairy tale inside the store.
Прямо, как в книжке.
Pretty blossoms of a fairy, on her thighs, oh, so hairy...
" "Самые красивые цветы, и волосатые бедра Мари..." "
A child's fairy tale
Это всего лишь перечисление дат!
May I please have a cup of coffee, Alex, you big Greek fairy?
Не угостишь ли чашечкой кофе, мой легендарный грек Александр?
And Shelby had a lovely, kind and wonderful good fairy named Clairee.
У Шелби была милая, добрая, волшебница, фея по имени Клери.
It was built for my sister... and it had fairy lights that went on and off in a sequence.
Он был построен для моей сестры... он мерцал своими волшебными фонариками, которые то включались, то выключались.
Well, in order to come to terms with something he couldn't possibly understand, he turned it all into a kind of fairy tale.
Чтобы примириться с тем... чего он, возможно, не понимает, он превратил это в своего рода сказку.
- It's a fairy tale.
- Сказки все это.
Hot! Hot! In Europe they say if you stir red tea with a silver spoon on a full moon night a lovely fairy will appear.
Горячо! то в полнолуние появится прекрасная фея.
Since I already have a lovely fairy next to me.
Так как одна прекрасная фея уже находится рядом со мной.
Did you know this? Stir red tea with a silver spoon on a full moon night, and a cute fairy will appear.
] то в полнолуние перед тобой появится прекрасная фея.
I would love to live with you in your castle... forever, just like in a fairy tale.
вечно, как бывает в сказке.
Like a fairy tale.
- Белее белого.
Yes, and as I looked at him, I thought I heard a little fairy voice say his name over and over.
Да. Когда я смотрела на нее мне показалось, я услышала голос феи,.. которая произнесла ее имя.
I've become a proper fairy-tale troll here, Norstadt.
- Как это? Я здесь как эдакий тролль из сказки.
And a medieval fairy-tale character named Rumpelstiltskin.
И средневековый сказочный персонаж по имени Гном-Тихогром.
Wait a minute, this is all very airy-fairy.
Минуточку, все это шито белыми нитками.
I have a strong taste for dreamy, playful effects... fairy-tale-like.
И скажу вам, что у меня есть определенный вкус к разным фантазиям, развлечениям и сказкам.
Some folks say there's a little touch of fairy dust in the air.
Говорят, что в воздухе витает волшебная пыль.
Alas, a wicked genetic fairy cast a spell on the inventor... so much so that the princess was only knee-high to a grasshopper.
Увы, злая фея наложила проклятье на учёного... Его принцесса была всего лишь по колено кузнечику.
Tell me where she is or you'll gonna have a mangled stump in place of that fairy face o'yours
Скажи, где она или на месте твоего прекрасного личика будет покорёженный пень.
Man, if I were you, faggot, I'd be shitting in my pants. 'Cause when you go to junior high, man, I'm gonna smash... that little fairy face of yours into a mushy pulp.
Чувак, на твоем месте я бы обосрался от страха, потому что когда ты попадешь в среднюю школу, я превращу эту миленькую мордашку в лепешку.
I can't believe that a man of your intelligence would take stock in Bajoran fairy tales about ancient contact.
Я не могу поверить, что человек с вашим интеллектом мог поверить баджорским сказкам о древнем контакте.
If you recall you thought the Celestial Temple was a Bajoran fairy tale until we discovered the wormhole.
Как вы помните, вы считали Небесный Храм баджорской сказкой, пока мы не обнаружили червоточину.
For a moment there, I thought that you had been put in charge of the Cardassian Ministry for the Refutation of Bajoran Fairy Tales.
В какой-то момент я подумал, что вы говорите от имени кардассианского Министерства по опровержению баджорских сказок.
Get in, fairy. I'll take you on a ride to heaven.
Садись фея, я прокачу тебя в рай!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]