A party перевод на русский
14,762 параллельный перевод
Confetti really makes it a party, no?
С конфетти эта вечеринка будет стоящей, да?
There's a party over there.
Там вечеринка.
Before I, um... take issue with that idea, it is a well-established legal principle that a party to a contract does not also get to interpret that contr...
До того, как я... не соглашусь с этой идеей, это общепризнанная юридическая практика, что субъект договора не интерпретирует этот дого...
You having a party?
У тебя вечеринка?
It sounds like a party's going on there.
Звучит как настоящий праздник.
I went to a party, um, in Vegas.
Я была на вечеринке, в Вегасе.
You know Craig likes a party.
Ты знаешь, Крейг любит вечеринки.
Now this is a party.
— Вот это уже туса!
I need to clear out a party really fast.
Мне надо быстро избавиться от гостей.
You know, I've cleared out a party or two in my day.
Знаешь, мне случалось избавляться от гостей.
I just had a party busted by the cops.
Мою вечерину накрыли копы!
Leaving a party to go do homework.
Уходишь с вечеринки, чтобы сделать домашку.
Yeah, at a party.
Да, на вечеринке.
They're having a party downstairs, so if we stay quiet, I don't think they'll notice.
У них внизу вечеринка. Так что, если не будем шуметь, они нас не заметят.
A party-bus party don't stop.
Вечеринка на вечериночном автобусе без остановок.
So, the guys and I were talking about renting a party bus and everyone going to Vegas.
Мы с парнями говорили о том, чтобы арендовать автобус для вечеринок и всем поехать в Вегас.
But just to be clear, you mean a party bus with booze and music, right, not, like, juice boxes and video games?
Но просто для ясности, ты имеешь в виду автобус для вечеринки с бухлом и музыкой, правильно, не сок в коробках и видеоигры?
We weren't on our way to a party.
Мы ехали не на вечеринку.
Besides, any excuse for a party.
К тому же, лишний повод для вечеринки.
Lady Felicia said Henry's brother is throwing a party up at the old mill.
Леди Филисия сказала, что брат Генри устраивает вечеринку на старой фабрике.
There's good reason to believe that Sabine was a party to the attempt on your life.
Мы полагаем, что Сабина участвовала в покушении на тебя.
He's a party to the action.
Он является стороной процесса.
I'm a party promoter.
Я промоутер вечеринок.
You're throwing a party tonight.
У тебя сегодня вечеринка.
- Waiting to throw us a party in a freaking circus tent?
— Устроил для нас вечеринку в долбаном цирковом шатре?
I'm having a small dinner party tonight.
- У меня сегодня небольшая вечеринка.
I feel terrified to touch a woman at a party now, Especially if she's had a drink, Because if I take her home, right,
Я теперь боюсь коснуться женщины на вечеринке, особенно если она пьяна, потому что потом я отвезу ее домой, трахну ее, а утром проснусь, и, если я не скажу ей, что я ее люблю или хочу на ней жениться, она меня просто посадит.
It is a farewell party.
- Это отвальная.
Uh, looks like a drug party gone wrong.
Похоже, обычный передоз на вечеринке.
Charlotte was a nonstop party.
Шарлотта была готова тусить нон-стоп.
[Flashlight clicks] My super-awesome family was throwing me a surprise early birthday party.
Моя супер-обалденная семья решила заранее устроить мне вечеринку на день рождения.
Although that party-crashing apple slice turned out to be a welcome plus-one.
Хотя те яблочные дольки тоже могли положительно сказаться на моём решении.
Your queen needs you, your party needs you, and I would very much like a place at court.
Вы нужны королеве, вы нужны вашей партии, а мне бы пришлось по душе место при дворе.
It's turning out to be a very bad party.
Вечеринка пошла под откос.
They wrote a letter... even after Ana showed up to your party like she did?
Они написали письма... несмотря на то, что вытворяла Ана на вашем дне рождения?
A skate park and a dance party?
Скейт-парк и танцевальная вечеринка?
Yeah, it's gonna be like, a typical high school party anyway.
Ага. В любом случае, это будет похоже на обычную школьную вечеринку.
♪ Time for that nasty love ♪ Yo, seriously, you remember when this was just a skate party with like five dudes and some pizza?
Серьезно, вы помните, что это была просто скейт вечеринка с несколькими парнями и пиццей?
And if you want to bring another girl, we can make it a real party.
А если хочешь привести ещё девушку, мы сможем отлично развлечься.
And Howard's birthday was a drop-off party.
И день рождения Говарда было вечеринкой с высадкой.
You know, party, smoke out with the centaurs, be back in time for classes, but word got out to practically the whole first year class, except for a couple losers.
Ну знаете, повеселиться, покурить с кентавром, вернуться к началу занятий, но слухи дошли до всех первокурсников, кроме пары лузеров.
Nothing beats a great party!
Под видом крутой вечеринки.
Was the party a surprise too?
Вечеринка тоже была неожиданностью?
That woman that Henry had a spat with at the party last night.
Та женщина, которая сцепилась с Генри на вчерашней вечеринке.
Now, maybe going to that party is not such a good idea.
Может быть, идти на ту вечеринку и не такая уж хорошая идея.
I'm a scientist, slash party planner, slash small-dog enthusiast, slash... guy who probably should have stopped at "scientist."
Я ученый, дефис организатор вечеринок, дефис любитель маленьких собачек, дефис... чувак, который должен был остановиться на ученом.
Andy and Alby just want the party and the cementing of their partnership with Karen to be a community event, and, seeing as you're part of the community, they wanted to ensure that you're invited.
- Энди и Элби хотят, чтобы вечеринка по случаю их договора с Кэрен была событием районного масштаба. А, поскольку вы тоже тут, они попросили меня вас пригласить.
An off-campus party, an on-campus kickback, a sorority party, another off-campus party.
Вечеринка вне колледжа, попойка в колледже, вечеринка в женском клубе, ещё одна вечеринка вне колледжа.
What do you say we get a little crazy tonight and... Have a housewarming party.
Вечеринку устроим, в честь новоселья.
Yeah, housewarming party's a cool idea, but we should probably, like, check the lease.
Да идея хорошая, но нам лучше изучить договор аренды.
So let's start this decade off right by throwing a knockdown, blowout, "I can't feel the left side of my face" housewarming party!
Давайте начнём это десятилетие сногсшибателной, зажигательной, до потери пульса вечерины!
party 591
partying 40
party time 60
party tonight 16
party pooper 21
party all the time 20
party people 52
party of two 19
party's over 181
party of one 25
partying 40
party time 60
party tonight 16
party pooper 21
party all the time 20
party people 52
party of two 19
party's over 181
party of one 25