Affaires перевод на русский
15 параллельный перевод
compared with the present state of affaires... and necessity that means nothing.
По сравнению с моими нуждами... и текущим состоянием дел - это ничего не значит.
I've long since ceased interfering in your affaires de coeur!
Я давным-давно прекратил вмешиваться в твои сердечные дела!
I'm the one who works for their love affaires, active, agile, intelligent, my wand is my badge, a bright silver badge.
Гомеру был настолько мил, что он мне песню посвятил. Активный, быстрый и умен, я был богами награжден. Для примирения людей серебряный мой кадуцей.
Get me the Angolan chargé d'affaires.
Поверенного от Анголы сюда.
The wife of the French Charges d'Affaires.
Жена французского поверенного в делах *. * руководитель дипломатического представительства
I am Mr. Thompson's chargé d'affaires.
Я поверенный мистера Томпсона.
The wife of the French Charges d'Affaires.
Жена французского поверенного в делах.
One could say that they were very happy to see me at the "Maritime Affaires".
Можно сказать, что в адмиралтействе все были очень рады меня видеть.
It-it was our understanding that we would be speaking with the chargé d'affaires. I am the chargé d'affaires.
Мы думали, что будем разговаривать с поверенным.
The other chargé d'affaires is at the funeral.
Другие поверенные на похоронах.
- No, no. Uh, no, I'm to assume the duties of the chargé d'affaires should he or she be unable to do so themselves.
Нет, я исполняю обязанности поверенного, если он или она не могут исполнять их сами.
And the chargé d'affaires, they assume the duties of the ambassador if the ambassador is incapacitated.
А поверенный исполняет обязанности посла, если посол недееспособен.
As I am the acting chargé d'affaires, you will be under my diplomatic umbrella and you will not be detained in any way.
Так как я исполняю обязанности поверенного, вы будете под моим дипломатическим прикрытием, и вас не смогут задержать.
Oh, and let us not forget our missing chargé d'affaires.
И давайте не будем забывать о пропавшей поверенной.
You got a genie For a chargé d'affaires I got a powerful urge to help you out
Твоими делами займётся джинн, я страстно желаю тебе помочь