Against me перевод на русский
3,840 параллельный перевод
You guys working for me or against me?
Ребята, вы работаете за или против меня?
I want the FBI charges against me dropped.
Я хочу, чтобы ФБР сняло обвинения против меня.
I mean, I know he's against me, but that sort of thing's not his style.
То есть я знаю, что он настроен против меня, но такие вещи не в его стиле.
There's a long list of people who've gone against me.
В списке тех, кто против меня много людей.
I have... you know, a bit of a record back home that they used against me.
На меня заведено.. что-то вроде дела, которое они используют против меня.
Against me?
Мне?
If I move against the Plaza, ten times as many will rise up against me, against my family.
— Если я зачищу площадь, то настрою весь народ против себя, против моей семьи.
At least one guy wasn't holding the hookup drought against me.
По крайней мере, хотя бы один парень не считал меня причиной отсутствия кадрежки
Actually, he was holding himself against me, and it felt pretty great.
На самом деле, он вплотную прижимался ко мне и ощущения были приятными
He's got some kind of gun to your head, and you're just trying to use his promise of cash as leverage against me.
Он поставил тебе какое-то условие, и ты пытаешься использовать его обещание, чтобы надавить на меня.
How did you turn her against me?
Как ты настроила её против меня?
May I seek clarity as to the charges levied against me?
Могу я получить определенный ответ, в чем меня обвиняют?
The whisper campaign, now this secret outreach... you still think he's not plotting against me?
Сначала слухи, теперь тайные договорённости... Тебе еще нужны доказательства его заговора против меня?
I was advised that a serious allegation had been levied against me, and pending the outcome of the investigation,
- Мне сообщили, что против меня выдвигают серьёзные обвинения. И обязали регулярно посещать это заведение.
Now you're gathering evidence against me, so you can take my children!
- И теперь ты собираешь компромат, - чтобы защищать свою дочь. - чтобы настроить против меня детей?
It was sort of like a threat against me and you, which is why I'm here.
Она угрожала мне и тебе, вот поэтому я и здесь.
This nurse says to me, that is against medical advice.
Медсестра сказала, что мне это противопоказано.
I need to know, are you guys working with me or against me?
Мне нужно знать, вы, парни, работаете со мной или против меня?
Well, don't hold that against me.
Не настраивайся против меня.
I just wanted to remind you you once told me I was a piece of shit for using your daughter against you, but now you turn around and use Louis against me?
Я хочу напомнить, как ты обозвал меня подонком, когда я использовал Рейчел против тебя, а теперь ты платишь мне той же монетой с Луисом?
- People try to bring lawsuits against me all the time.
- На меня постоянно пытаются подать на меня в суд.
You know damn well, which is why you're so desperate to turn him against me.
Ты знаешь чертовски хорошо, Поэтому ты так одержима тем, чтобы настроить его против меня
I wouldn't have cared if she'd used it against me.
Мне было плевать, что она использует это против меня.
They turned my own son against me.
Они настраивали моего сына против меня.
Another force is working against me. It's the rising darkness.
Я помню тебя.
Rush, you have to stop poisoning Eve against me.
Раш, ты должен прекратить настраивать Еву против меня.
They have no evidence against me.
У них нет доказательств против меня.
I know that your queen is working against me to stop the execution.
Я знаю, что ваша королева, пытается воспротивиться мне и остановить казнь.
Okay, you don't all have to gang up against me.
Ладно, вы не должны создавать банду против меня.
She's turned the dogs against me.
Она настроила собак против меня.
They're-they're using the same OSHA complaints against me - that I used against them.
Они используют против меня такие же жалобы в Агентство по охране труда и здоровья, как я использовал против них.
If you drop the OSHA charges against me, we won't push these against you.
Если вы снимаете обвинения против меня, мы не выдвинем эти против вас.
I hid it so you wouldn't know that I was from the other side, so you wouldn't force me to that cave against my will.
Я спрятал их, чтобы ты не узнал, что я с другой стороны и не заставил меня пойти в то подземелье против моей воли.
- Well, of course we can't force you to be here against your will, but you will get a better deal from me if you answer more of Ms. Keating's questions.
- Ну, конечно, мы не можем заставить вас находиться здесь против вашей воли, но вы получите более выгодное предложение от меня, если вы ответите на несколько вопросов миссис Китинг.
Any action against my team, you notify me personally in advance.
О всех действиях против моей команды ты сообщаешь мне лично заранее.
I need to know that you will stand with me against them, against that!
Мне необходимо знать, что ты будешь вместе со мной против них, против всего этого!
[Ezra] And you bucketheads are gonna be sorry when my uncle, the Emperor, finds out you're keeping me here against my will.
[Эзра] И вы, ведроголовые, пожалеете, когда мой дядя, император, узнает, что вы держите меня тут против моей воли.
So now I'm on the payroll, securing their system against people like me.
Так что теперь я на ставке, охраняю их систему от людей вроде меня.
He still hasn't forgiven me for using Sheila against him.
Он так и не простил мне случай с Шейлой.
"When Jon took me in his arms " and I finally felt his breath against my hair, " every follicle came alive.
" Когда Джон взял меня на руки, и я, наконец, почувствовала, его дыхание на моих волосах, каждый фолликул ожил.
Tell me what we're up against...
Скажи мне, против кого мы боремся...
Why don't you ask me about school? Because you would just rail against the oppression of learning.
Потому что ты начнешь возмущаться тем, что заставляют учиться.
God exacts judgment against such men through me, the instrument of his hand.
Бог вершит суд над такими людьми, мной, инструментом в его руках.
So, thank you for... going against your animal instincts - towards me. - My animal instinct is
Так что... спасибо, что не поддался своим животным инстинктам по отношению ко мне.
If that's against the law, then, throw me in jail, throw away the key, but everything else that I told you was the truth.
Если это противозаконно, тогда бросьте меня в камеру, выкиньте ключ, но я сказал вам чистую правду.
You tell me what you're up against.
Расскажи про свои трудности.
So you're telling me your government has no plans to wage a campaign against the Beko people?
Таким образом, вы хотите сказать, что ваше правительство не планирует вести кампанию против народа Беко?
Well, somebody with a vested interest in pitting me against the League of Assassins.
Кто-то, кто явно пытается столкнуть меня с Лигой убийц.
Maybe I'm being judged too harshly against my predecessor or maybe she just doesn't like me, but I can only say to her what I will say to my patient's family...
Может от меня требуют большего из-за моего предшественника или я ей просто не нравлюсь, но я могу ответить ей лишь так же, как семье пациента...
So, for me, it all comes down to state power against the peoples'ability to meaningfully oppose that power.
Основная причина – это власть государства, противодействующего праву людей активно противостоять этой власти.
I hid it so you wouldn't know that I was from the other side, so you wouldn't force me to that cave against my will, which you did.
Я спрятал документы, чтобы ты не узнал, что я был с другой стороны, чтобы ты не заставил меня войти в пещеру против моей воли, - как ты и поступил.