And on the other перевод на русский
2,721 параллельный перевод
You know, I have this dream sometimes where my phone rings and I-I answer it, and on the other line is Jerry, and, uh, he asks me to meet him at this place where we used to have breakfast.
Знаешь, иногда мне снится сон, что у меня звонит телефон, и я отвечаю, а на другом конце провода Джерри, и он просит меня встретиться с ним в том местечке, где мы обычно завтракали.
And on the other side,
( Диктор ) А на другой половине,
On one hand, I have grown so proud of J'Sun, and on the other hand, I have a weakness for
С одной стороны, я вижу как вырос Джей Сан и горжусь им. С другой стороны, я склоняюсь к Гарретту.
One of them was wearing a green shirt, and the other had a hole in his jeans... ( Coughs ) and so on and so forth and what have you.
Один был одет в зеленую футболку, а у другого на джинсах была большая дырка... ну и так далее и тому подобное.
♪ And you got skyscrapers on the other side of town ♪
Небоскребы - с другой.
But the point is, further on, if things get tough, if we end up off this road and on tracks, the other two will be completely stuffed.
Но дело в том, что если далее дела пойдут хуже и нам, в конечном итоге придется покинуть дорогу то у тех двоих будут огромные проблемы.
'Back on the other bank,'it was Hammond's turn, and for some reason,'he decided to make life difficult for himself.'
" Назад на другой берег, была очередь Хаммонда, и по какой-то причине, он решил усложнить себе жизнь.
So, in other words, let's, on this occasion, just agree to disagree and say they're all the best. Yes.
Ну, в двух словах, давайте на этот раз, правы мы или нет, но скажем, что все они лучшие.
That one is straight, and if you come around the other side, that's on full-left.
Вот здесь все ровно, а если зайти с другой стороны, все повернуто влево.
I, uh... I have a hotel from Beijing on the other line, and I was wondering if you could tell me how to say,
У меня на второй линии отель в Пекине, и мне интересно, можете ли вы подсказать, как по-китайски
Should we arrange King Ferdinand's retinue and family on the one hand, and ours on the other, or should we take the fashionable route and let the guests intermingle?
Должны ли мы разместить короля Фердинанда и его семью по одну руку, а нашу по другую, или пойти более модным путем и перемешать всех гостей?
This is ally on the one hand and enemy on the other.
Это союзники с с одной стороны, и с другой враги.
On the other hand, this could be the beginning of her trying to do what everyone else wants her to do instead of doing what she wants to do and that stinks.
С другой стороны, это может быть началом ее попыток угодить окружающим, вместо того чтобы делать хочется, и это ужасно.
The vampires Sakurako and Komachi escaped from the evil count and came to the human world. But they got dead drunk in Kentarou's room... and displayed disgraceful behavior. On the other hand, Sakurako who went to an amusement park... for the first time, got in the mood with the human Hayato.
Вампирши Сакурако и Комачи сбежали от злобного графа и оказались в мире людей. они повели себя постыдно. впервые пережила волнующий момент с Хаято.
I want a press lockdown, nobody hears about the other archer and we need to get a list of all Unidac employees and find out what they're working on here.
Я хочу закрыть доступ для прессы, никто не слышал о другом лучнике и нам нужно получить список всех сотрудников Юнидак. и выяснить, над чем они работали.
So Eddie and I were talking on the phone the other day.
Так вот, мы с Эдди на днях говорили по телефону.
Did you ever have a suspect dead to rights, and look the other way on a piece of evidence that might have let him walk?
А было когда-нибудь такое, что подозреваемому было не отвертеться и ты не принял во внимание улику, из-за которой он мог бы выйти на свободу?
And in that battle, there was a man with more blood on his hands than any other. A man who would commit a crime that would silence the universe.
В этой битве был человек с большим количеством крови на руках, чем другие.
And none of my other dishes came back once I got the handle on it.
И ни одно мое блюдо не вернули, как только я взяла себя в руки.
Now, get on the phone to the QM and imagine the guy on the other end just nicked all the A's from your Scrabble set.
Теперь позвони по телефону и представь, что парень на том конце провода только что стырил все А из твоего Скраббла.
Contusions and bruisings are indicative of the same type of weapon used on her brother and the other two victims.
Ушибы и синяки характерны для того же вида оружия, который был использован с ее братом и двумя другими жертвами.
A day of record. Matty and I had hit the six month mark of coupledome, and as such, I was reflecting on how far we've come,'cause there was an evolution to relationships, and by all accounts, we were each other's missing link.
Мэтти и я побили отметку 6 месяцев встречания и я размышляла над тем, как далеко мы зашли, потому что в наших отношениях было развитие, и по всем параметрам мы идеально дополняли друг друга
And then two other brothers come in out of nowhere, and she's pretty sure on the ID.
А потом еще два парня появились из ниоткуда. И она абсолютно точно опознала их.
One looks like work boots, and the other has a tread like the shoes we found on Carl Abrams.
Одни выглядят как рабочие ботинки, У других рубчик как у туфель которые мы нашли на Карле Абрамсе.
I think I should make other arrangements,'cause it's, like, our friendship is one of the only really good things I have going on in my life, and I don't wanna mess that up.
Думаю, нужно обсудить всё ещё раз, потому что наша дружба, это лучшее, что есть в моей жизни, и я не хочу всё испортить.
There I was, all alone on the other side till Qetsiyah found me and reminded me of me supernatural destiny...
Я был одинок на другой стороне пока Кетсия не нашла меня и не напомнила мне о моём сверхъестественном предназаначении....
We are meeting next with Tommy Diehause, and one of you is gonna turn on the other.
После этого мы встречаемся с Томми Дайхаусом, и один из вас сдаст другого.
A pushy, obnoxious, knock-the-other-guy-down - and-take-his-hot-dog resident of the greatest city on earth!
Настойчивый, неприятный, вырубить-другого-парня и-отобрать-его-хотдог, житель величайшего города на Земле.
That happened to Lavon the other day- - he choked on a walnut, and I had to give him a little pat on the back.
Такое же случилось с Левоном на днях – он подавился грецким орехом, и мне пришлось немного похлопать его по спине.
One reminded me too much of someone who I am trying to move on from, and the other, too much of someone who I already have.
Один слишком напоминал кое-кого, кого я пытаюсь забыть, а в другом было слишком много от того, кто у меня уже был.
I mean, of all the other professional television journalists, the ones with actual experience, peabodys and Pulitzers, those that aren't approaching 50 or the least bit doughy on camera, you want to stand there and tell me
Я имею в виду, что из всех других профессиональных тележурналистов, из множества профессионалов с огромным опытом, Лауреатов "Пибоди" и "Пулитцера", которые не приближаются к 50-ти или по крайней мере не выглядят трухлявыми на камеру ты хочешь стоять там и говорить мне
What are you going to do about the other 90 percent? Seriously, who are you that she has to get this unpromising surgery, and have her head opened up on the operating table?
А как насчет 90 % неудачных случаев? и позволяли вскрывать свой череп?
One hand in this distant life and the other on your shoulder.
Одна рука в том мире, а другая на вашем плече.
Marshall, on the other hand, girls take one look and just know there's a guy who's met the girl of his dreams and wants to spend the rest of his life with her and only her.
А вот Маршал другой, девчонки просто взглянув на него уже знают, что этот тот парень, который встетил девушку своей мечты и хочет провести всю жизнь с ней и только с ней.
You've got a test on the interior thingamabob, and I'm quite certain that you'll leave all the other students in the shade.
У тебя будет тест по чему-то там, и я абсолютно уверен, что ты оставишь других студентов дураках.
Look, one of them's on vacation in Vail, the other one drove his Porsche right into the dome, and Dr. Shumway is M.I.A.
Слушайте, один из них в отпуске в Вейле, другой врезался на своем Порше прямо в купол, а доктор Шамвей пропал без вести.
Klaus and I are on one team, and you two are on the other.
Мы с Клаусом в одной команде, а вы двое - в другой.
one position is curled up on the ground like a pig with a shiv stuck in your back and the other position is on your knees, serving them like the bitch that you are.
первое - свернувшись клубочком на полу, как свинка с "шомполом" в спинке... и другое положение - на коленях, "обслуживая" "клиентов", как сука, которой ты и являешься.
What about the time that you and your friend and your other friend locked arms on the playground?
Как насчет того времени, когда вы и ваш друг, и ваш другой друг сцеплялись руками на игровой площадке?
After the wyoming winter, All these horny kids start chasing each other Back and forth on the highway, and I pick up the pieces.
После вайомингской зимы все эти рогатые ребята начинают носиться друг за другом через шоссе, а я разбираюсь с последствиями.
Her father obviously wasn't in the picture, and there were no other family members to call on.
Ее отец конечно же не имелся в виду. и больше не было членов семьи, которым можно было позвонить.
You know how it is, you're so focused on kids, work, and paying the bills, that you stop paying attention to each other.
Знаешь, как это получается, ты так сосредотачиваешься на детях, работе, оплате счетов, что перестаёшь обращать внимание друг на друга
I didn't bring you two dummies all the way to New York so you can park your cans on the couch, watch TV and flick each other's Bics.
Я не для того вас, двух тупиц, привез в Нью-Йорк что бы вы припарковали свои яйца у телика и лупили друг друга.
I joined the Army so I didn't have to have girly chats, but hey, let's plait each other's hair and stick on Dirty Dancing, shall we?
Я пошла в армию, чтобы избежать девчачьих разговоров. Но да ладно! Давай причешем друг дружку, и будем смотреть "Грязные танцы", ага?
They've disabled the camera outside the room, and they're not on any of the other hotel cameras.
Они отсоединили камеру снаружи комнаты и их нет ни на одной из других камер отеля.
Then Dic gets hold of him and starts..... like, hitting him, kicking him, just going wild, the other two egging him on.
Потом Дик схватил его и начал... начал бить его, пинать, он просто взбесился, а эти двое подбадривали его.
Mary, you have on the other hand a signature vibrato, and your voice is just so sweet.
Мери, с одной стороны, у тебя есть особенное вибрато, и твой голос звучит так сладко.
On the other hand, Taylor has a thinner voice, but there's something about her persona that is very angelic and unique.
С другой стороны, у Тэйлор голос тоньше, но но в ней есть индивидуальность, нечто ангельское и уникальное.
I was telling the story the other day, on how you took me to Central Park and we went sleigh riding.
Я недавно рассказывала, как ты водил меня в Центральный парк и мы катались на санях.
that two states continue to exist... separate and decoherent from each other, each creating a new branch of reality... based on the two outcomes.
"... независимо и декогерентно друг от друга ". "Каждое из них создает новую ветвь реальности, основанную на двух исходах".
It was all he cared about, but it kept him from focusing on all the other cases, and that's what's caused this mess and cost him his job.
Это все, о чем он думал, но это удерживало его от работы над другими делами, и вот, что вызвало весь этот беспорядок и стоило ему работы.
and on the other hand 23
and only then 44
and one more thing 220
and one night 37
and one time 28
and only you 38
and one last thing 30
and only 43
and once again 116
and one more 22
and only then 44
and one more thing 220
and one night 37
and one time 28
and only you 38
and one last thing 30
and only 43
and once again 116
and one more 22