Canceled перевод на русский
1,598 параллельный перевод
Had I minded my own business, the wedding would be canceled, and I'd be home looking at TV by now.
Занималась бы я своими делами, свадьбу бы отменили, и я бы сидела дома и смотрела телек сейчас.
Hunt. Uh, my knee replacement got canceled, and I need to break some bones.
Мою замену коленного сустава отменили, а мне нужно ломать кости.
We're to wait here and tell everybody the party's canceled.
Мы здесь, чтобы дождаться и сказать всем, что праздник отменяется.
I didn't know it was code for canceled.
Я не знала, что это кодовое обозначение для "шоу закрыто".
Maybe his leave was canceled.
Отпуск могли отменить.
No, I just wanted to rack up as many charges as I could on the credit card before Renata canceled it.
Нет, я только хотел использовать столько платежей, сколько смогу по кредитной карте до того, как Рената заблокирует ее.
He was supposed to be sanding his floors, but he canceled his appointment and lied about it.
Собирался полировать пол, но отменил вызов рабочих и не рассказал нам об этом.
That's why he canceled all the flooring guys.
Поэтому он отменил рабочих.
Yeah, well, class is canceled.
Ну, знаешь ли, занятия отменяются.
- I canceled the restaurant and re-booked us at La Muse Gentlemen's Club.
- Я отменил ресторан и переместил нас в клуб "Муза Джентльменов".
Apparently, lunch with my daughter and future son-in-law got canceled... again.
Очевидно, что обед с моей дочерью и будущим зятем был отменен.... опять.
We had plans, but he canceled.
Была такая идея, но он отменил.
Yeah, I almost canceled.
Да, чуть было не отменила.
The prom was canceled.
Бал отменен. Двигайся дальше.
Mr. Parker, your reaction to the prom being canceled?
Мистер Паркер, ваша реакция на то, что бал был отменен?
When word got out that the prom was canceled, we got bombarded with media requests.
Когда пошла молва о том, что бал отменили, нас засыпало вопросами от СМИ.
Your jacket's clean, research is categorized and collated, and I canceled the Rushdie dinner.
Пиджак вычищен, исследования собраны по категориям, и я отменила ваш ужин с Рушди.
But the best I can do is I can spend two hours a day, time I'd rather spend living my fucking life, on hold with your office, finding out if anyone has canceled.
Но у меня получается лишь тратить каждый день по два часа драгоценной жизни на ожидание у телефона, чтобы узнать, не отменил ли кто-нибудь прием!
Somebody canceled?
Кто-то отменил прием?
Oh, hi, Cathy. Practice has been canceled until we can figure out this coaching situation.
Здравствуй, Кэти, было решено отменить тренировку, пока не разберемся с тренером.
Auggie, I'm gonna consider my weekends canceled from here on out.
Огги, я уже начинаю думать что с этого момента работаю без выходых.
- Now I could tell you that I've got the canceled checks or the wire transfer or whatever smoking gun that exists--I don't.
- Теперь я могу тебе сказать, что у меня есть отмененные чеки, или электронные переводы, или любая другая улика которая может быть.
Already bad enough that I canceled being a model So last minute.
Это уже плохо, что я отказалась быть моделью в последнюю минуту.
Now I'm going to leave before you think I'm a stalker who shows up for canceled dates.
А сейчас мне пора, пока ты не подумала, что я преследователь, который появляется на отмененных свиданиях.
So it turns out the party tonight was canceled, and I have my mom's apartment all to myself if you wanna come celebrate being over Ivy with me.
Слушай, так случилось, вечеринку отменили и мамина квартира полностью в моем распоряжении если ты захочешь отпраздновать со мной твой разрыв с Айви.
Serena said to meet her here, said the party was canceled.
Серена сказала, что вечеринку отменили, и мы договорились встретиться здесь.
The dance is canceled.
Танцы отменяются
A month ago you made a doctor's appointment and then you canceled it.
- Знаешь, что я только что выяснила? Месяц назад ты записался к врачу, а потом отменил приём.
Canceled patients don't count!
Да в чём проблема? Не пришедшие на приём - не в счёт!
They canceled.
Они отменили.
Not to mention I canceled my second show to be here with you.
Ќе говор € уже о том, что € отменил выступление, чтобы побысть с тобой.
D'you know she canceled on Scott three times last week?
А знаете ли вы, что на прошлой неделе она 3 раза отменяла встречу со Скоттом?
I kicked a fire hydrant when I found out Ace of Cakes was canceled, hence the crutches.
Первое : Я пнула пожарный гидрант когда узнала, что закрылось моё любимое кулинарное шоу. Поэтому я на костылях.
I... I made plans to shoot reindeer from a helicopter with Sarah Palin, but she canceled.
У меня в планах была охота на оленя с вертолета вместе с Сарой Пэйлин, но она отказалась.
Turns out that their annual broadcast of the Yule log burning has been canceled.
Оказалось, их ежегодная трансляция традиционного "Рождественского Камина" отменилась. - Какого черта?
Christmas is canceled!
Рождество отменяется!
His credit cards are canceled.
Его кредитки аннулированы.
They canceled the vigil.
Всенощную отменили.
Vacations and regular days off are canceled.
Отдых и выходные отменяются.
What's weird is that she canceled her appointments that morning.
Странно, что она отменила занятия тем утром.
Do you know why she canceled all of her appointments yesterday?
Вы знаете почему вчера она отменила все встречи?
So she canceled a day of work to hang out at a train station and empty her bank account?
Значит, она взяла отгул чтобы провести его на вокзале и снять все свои деньги?
We had an appointment the day before yesterday, but she canceled.
Позавчера у нас была назначена встреча, но она отменила её.
Mm. He canceled.
Он отменил его.
But, um, missing persons found out that the class had been canceled.
Но в отделе розыска пропавших сказали, что занятия в тот день отменили.
I keep on coming back to the class being canceled.
Я постоянно возвращаюсь к тому, что занятия были отменены.
Maybe it was canceled at the last minute.
Может быть их отменили в последнюю минуту.
My court appearance got canceled.
Моя явка в суд была отменена.
- Martinez did it--all the flights have been canceled.
У Мартинеза получилось... все рейсы отменены.
So they canceled the musical.
Подождите, что?
The musical is not canceled.
Мюзикл не отменен.