Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ C ] / Conceited

Conceited перевод на русский

167 параллельный перевод
- You ain't conceited, are you?
- А ты скромница.
You're conceited.
Вы самоуверенны.
My children would become conceited that so distinguished a critic... has thought them interesting enough to review.
Мои крошки будут польщены, увидев, что такой критик, как вы заинтересовались ими и решили сами на них взглянуть.
You're easy on the eyes and pretty conceited about it.
Ты опускаешься прямо на глазах, и ещё кичишься этим.
Of all the conceited, spoiled little scatterbrains.
Ох уж эта маленькая, тщеславная, испорченная, ветреная...
You're a conceited, black-hearted varmint!
Вы - отвратительное, жестокосердное чудовище!
You're coarse and you're conceited.
Грубиян и себялюбец.
You are very conceited, Captain.
Вы очень опытны, капитан!
I'm afraid I've been stupid. Conceited and stupid.
Боюсь, я непроходимый дурак, полный дурак.
- Of all the conceited, insufferable...
- Из всех тщеславных и невыносимых...
If I say yes, I'd be a bit conceited, don't you think?
Если я скажу да, я буду выглядеть тщеславной, не так ли?
He's become conceited.
Поет - не может остановиться, смеется и плюется в соседей.
You're not much of a bargain. You're conceited, thoughtless and messy.
Ты не такая уж находка, ты тщеславен и самонадеян.
You're a conceited good - for - nothing.
Ты ужасное, самовлюблённое ничтожество.
Don't be so conceited as to think that I'd...
Не будь таким тщеславным, чтобы думать, что я бы...
I worked for a whole month, you're so conceited!
- Я работал целый месяц. - Вы такой тщеславный!
Why are you so conceited?
И откуда в вас столько тщеславия?
Conceited monkey.
Самодовольная обезьяна.
Still as conceited as ever, aren't you, Dutch?
Такой же тщеславный, как и прежде. Правда, Датч?
Conceited clown.
Тщеславный клоун.
Conceited in your strength, you ignored wisdom and virtue
Кичась своей силой, ты забыл о мудрости и добродетели.
Men are horrid - vain and conceited.
Мужики отвратительны - пустые, тщеславные.
That you are an egoist and a little conceited?
Ха-ха-ха... ночью? Или, что ты... ужасный эгоист?
The simple fact is that I'm a presumptuous, conceited fathead... who thought he'd be invited to a party for his grace and charm.
Я самонадеянный, тщеславный болван... возомнивший, что меня пригласили за привлекательность и обаяние.
I find them conceited, and clumsy and very unimaginative.
Я считаю их самоуверенными, неуклюжими и полностью лишёнными воображения.
She manages conceited boys...
Правда, мужчины так тщеславны.
Don't be so conceited.
Не надо строить из себя начальницу.
I said : "don't be so conceited".
Я сказал, что не надо строить из себя начальницу.
You're stupid, conceited.
Ты глуп и заносчив.
I'm conceited and insincere.
Я чванный, лицемерный человечишко.
- Just tell him he's a conceited oaf!
- Передайте ему, что он самодовольный болван!
- Conceited oaf...
- Самодовольный болван...
Why you conceited little...!
- Вы слегка тщеславны...
With that conceited ass?
Такой дерзкий?
We women are conceited, we need to dominate.
Женщины очень тщеславны, мы хотим, чтобы нами восхищались.
He is an idiot, superficial and conceited.
Легкомысленный и самонадеянный дурак.
Boy, are you conceited!
Много чести!
This conceited air of nobility... the great man ogling the distinguished company... and beneath the manly exterior what a world of charming sentimentality!
Это тщеславие, эта благородная поза, это достоинство, кокетничающее с уважением зрителя! Я тоже часто недолюбливаю этого старого зазнайку, но изображать его так, - нет, это уже чересчур.
You've openly said little about us... You are too solemn and too conceited for us, not very sincere.
Вы, на наш вкус, слишком торжественны, слишком тщеславны и чванны, слишком неискренни,
An arrogant and conceited brat!
Самоуверенный и самовлюбленный барчук!
How conceited can you get?
Что ты о себе возомнил?
- I hope he won't get too conceited
- Надеюсь, он не слишком возгордится.
You complacent, conceited...
Я испытал с ней удовольствие, о котором и не подозревал.
'Cause I found out something else lately... you complacent, conceited... self-centered bastard!
И если я захочу еще иметь детей,... не так уж и трудно найти производителя получше тебя. Потому, что недавно я изведала кое-что получше, знай это, самодовольный тип!
You're a conceited, spendthrift, silly peasant.
- Деньгами соришь. Тщеславный простофиля.
A little conceited, aren't you?
По-моему, Вы немного самоуверенны
Your son is an unprincipled, spoiled, conceited brat!
Ваш сын - беспринципный, самонадеянный сопляк!
Why, you conceited ape.
Да ты просто самоуверенная обезьяна.
But he's so conceited.
Но он так тщеславен.
You're not only greedy, you're conceited.
Так вот, вы не только скупые, но и тщеславные.
He was frightfully conceited about himself.
Он был уверен, что все и вся обожают его.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]