Connections перевод на русский
1,672 параллельный перевод
My dad has connections at the DMV.
Мой папа имеет связи в DMV.
He's new out there, doesn't have the political connections.
Он там новичок, без связей в политике.
Yeah, I know your friggin connections, okay.
Да, я знаю о твоих связях, хорошо.
- So you, who built up your daughter's career from nothing when you were working as a waitress, now with all your fancy connections, you couldn't get Sam one Agent meeting?
- То есть вы сделали из ничего карьеру своей дочери, работая при этому официанткой, завели множество знакомств, но вы не смогли устроить для Сэма единственную встречу с агентом?
Mr. Donovan has connections to agencies all over eastern Europe.
Мистер Донован сотрудничает с агенствами по всей восточной Европе.
Did he mention running drugs or guns using those colombian connections?
Он не говорил о перевозке наркотиков или оружия, о связях с колумбийцами?
He didn't have any connections.
Не было у него никаких связей.
Oh, you do have connections.
Так у тебя и правда есть связи.
Sounds like someone is using his black-op connections to score contraband birds.
Похоже, кто-то использовал свои связи по секретным операциям для контрабанды птиц.
Most have what they have because of connections and luck.
Большинство из них богаты из-за "нужных" знакомств или им просто повезло.
Yuri definitely has connections to ex-kgb.
У Юрия определенно есть связи с бывшими агентами КГБ.
He has the means... and he has the connections.
У него есть средства... и у него есть связи.
Thanks to Haley Scott's amazing connections and some, um, well, some convenient travel plans, our last artist this evening is the queen of the music festival, and it's a true honor to have her with us tonight.
Благодаря замечательным связям Хейли Скотт и довольно удобным расписаниям полетов, наша последняя артистка - королева музыкального фестиваля и мы по-настоящему гордимся, что она сегодня с нами.
That is, of course, if you're done with the whole no friends, no connections, single, lone-wolf thing.
Конечно, если вы готовы не иметь друзей, связей, быть холостым, одиноким волком.
You have all the, uh, connections, right?
У тебя есть, эм, связи, так ведь?
The minute I laid eyes on you, I said, "That's a guy with connections." It is true.
В ту минуту, когда я увидел тебя, я сказал : "этот парень со связями".
Look, making connections with strangers is never easy.
Послушай, местные жители всегда неохотно принимают незнакомцев.
Nobody else ever had his connections.
Ни у кого и никогда не было его связей.
It's really sad to go in there and, like, see--have to say good-bye to all these designers that, like, we met and we've been working together and we're just getting to know each other. It's kind of amazing the connections that you make with people even after such a short time. Oh, Michael.
- ну, типа мы встретились и работали вместе и мы просто узнавали друг друга чудесно сконнектиться с людьми, с которыми ты был знаком так мало времени о, майкл не рыдай тут, а то когда на тебя смотрю,
Does that mean you have connections?
Означает ли это, что у вас есть связь?
You know, we have some connections that could probably
Ты знаешь, у нас есть кое-какие связи, которые, вероятно, могут
Connections to organized crime?
Связи с организованной преступностью?
Every two connections to the site.
Каждые два подсоединения к сайту.
Connections complete.
Поговори со мной.
My family, my connections.
Моя семья, мои связи.
And Dulce has all those connections in the rare-artifact black market.
И у Дулси есть все связи на черным рынке редких артефактов.
With your talent and my connections there is no reason this can't go to number one.
С твоим талантом и моими связями твоему альбому только одна дорога - на самый верх.
Now, if you want to get into a decent law school, You're going to need those connections.
Если вы хотите попасть в приличный юридический колледж, вам понадобятся эти связи.
The other students here have family and connections to fall back on.
У других студенток есть семья и родственники, на которых можно положиться.
A million people have connections with my client.
Миллионы людей как-то связаны с моим клиентом.
[Teddy] I don't see any leaks. All the connections are right.
Нигде не протекает, все в порядке.
Oh, a few bribes, some connections.
Ну, деньги, знакомства.
The thing that most people fail to appreciate is that the connections between cause and effect is invariably much more subtle and complex than most people would naturally suppose.
Факт, который большинство людей не способно осознать, состоит в том, что связи между причиной и следствием неизменно гораздо более изящны и сложны, чем большинство людей могло бы предположить.
I know how much you've been trying to get a ticket back home for the holidays, so I used my airline connections and I found you one for half price.
Я знаю, сколько ты старался купить билет домой на выходные, Так что я пообщалась с парой человек в своей авиакомпании и нашла тебе один за полцены.
He has connections.
Понимаешь, у него есть связи.
I also have connections.
У меня тоже связи
Unfortunately, all of Pashka's connections in form of police captain Sinitsyn were now deprived of cell phone and uniform that were currently wandering about the streets of Ekaterinburg.
К сожалению, все Пашкины связи в лице капитана Синицына, лишились и мобильного телефона и милицеискои формы. которые в эти моменты разгуливали по улицам Екатеринбурга
We can each take 6 and look for connections.
Мы все можем взять по 6 и проверить связи.
She said she had connections through her charitable causes!
Она сказала, что у неё связи через благотворительную работу.
Use your connections.
Воспользуйся связями!
How about your connections with drug king pin Rogelio Torrez?
А как же ваша связь с наркобароном Рохельо Торрезом?
Vigilante leader, Van Jackson has refused declined comment, after startling revelations of their connections, to the Mexican drug cartels.
Лидер самоуправцев, Вон Джексон отказался комментировать материал, разоблачающий его связь с мексиканскими наркокартелями.
After an altercation following the disaster reveal earlier this afternoon. Of the senator's connections to the
В результате ссоры из-за катастрофических событий произошедших сегодня в полдень, когда была обнародована связь сенатора с мексиканским наркобароном
You have family connections, I believe.
По Каким-То Семейным Обстоятельствам?
He was this big showbiz agent, you know. Major connections.
Он был агентом в шоу-бизнесе, а это хорошие связи.
I would like to try, and use my connections with the Japanese to get my daughter out of the city.
Я хотел бы попробовать, использовать свои связи с японцами, чтобы вывести мою дочь из города.
Mr. Meng, with your connections... is there anything else you can do for us...?
М-р Мэн, ваши связи могут... помочь в чем то ещё...?
CONNECTIONS TO AL-QAEDA?
СВЯЗЬ С АЛЬ-КАИДОЙ?
He has a lot of connections and he can help.
У него хорошие связи, и он может помочь.
Any connections between Vanger lndustries and the towns where the women were killed.
Любые связи между "Вангер Индастрис" и городами, где убили женщин.
- Connections. Destiny.
Может, это знак судьбы?