Courtesy перевод на русский
1,607 параллельный перевод
But courtesy of this sick man I have this, Hm?
Но благодаря этому любезному бедолаге я получил вот это.
Well then at least give me the courtesy of printing that in your column.
Ну тогда окажи любезность, напечатай это в своей колонке.
- Courtesy of Mrs. P. - Hm?
Угощение от миссис Поуп.
Thou hast never in thy life Show'd thy dear mother any courtesy, When she, poor hen, Has cluck'd thee to the wars, and safely home, Loaden with honour.
Ни разу в жизни мать ты не уважил. Ни в чем. в походы провожала.
I don't have it... because of my airtight suit and respirator, courtesy of the British Army.
Я не заразился... благодаря воздухонепроницаемому костюму и респиратору, любезно предоставленным мне Британской Армией.
And in such a case as mine a man may strain courtesy.
В подобных случаях позволительно поступиться вежливостью.
Nay, I am the very pink of courtesy.
Да, я - цвет учтивости.
- The visit of courtesy.
- Визит вежливости.
Courtesy.
Обходительной.
So much for the courtesy call, right?
Визит вежливости на этом окончен? Выйдет ли из этого что-нибудь?
A photo of our killer courtesy of T.S.A.
Фото нашего убийцы любезно предоставлено управлением транспортной безопасности
So as a courtesy,
So as a courtesy,
You've met lots of astronauts, and I've never grilled you about that. I'd thank you to extend me the same courtesy.
Ты встречался с кучей астронавтов, и я никогда не допрашивала тебя об этом буду благодарна, если ты мне окажешь такую же любезность
Now we have a special presentation, courtesy of the folks at entertainment 7 / Tewnty.
А сейчас у нас есть особая презентация от ребят из "Развлечения 7 / 20".
I got you, uh, some waffles here, courtesy of JJ's diner, and chicken soup, courtesy of me.
- Привет! Я тебе тут вафель принес, любезность от кафе Джей Джей, и куриный суп, любезность от меня.
I allow Elena to remain in her house living her life with her friends as she does as a courtesy.
Я позволяю Елене остаться в ее доме Жить своей жизнью с друзьями, что она и делает
You ever hear of professional courtesy?
Вы когда-нибудь слышали о профессиональной этике?
Free ice cream, courtesy of the Los Angeles Police Department.
Бесплатное мороженое, от полиции Лос-Анжелеса.
He says that Hugh Killian will soon be in a suite at the Fordham hotel, courtesy of the cpd.
Он сказал, что Хью Киллиана скоро переведут в номер-люкс в отеле Фордхэм - любезность со стороны Чикагского полицейского департамента.
Now, you do understand that I only took this meeting out of professional courtesy?
Ну, вы же понимаете, что я согласился на эту встречу, нарушая профессиональную этику?
And certainly I'll go over there, as a courtesy to you.
И, разумеется, я схожу в тот дом, в качестве любезности вам.
What monkey movie? Please, just take the meeting... as a courtesy.
С шатающимся балконом и...
you know, as a courtesy. Yeah, fine, fine.
Давай целый день не вылезать из постели.
As a courtesy.
Уверен? Прекращай.
Not his courtesy... our courtesy! Either way, we're over the moon here.
Он хоть когда-нибудь замолкает? Мы к этому еще вернемся.
Sort of a professional courtesy.
В качестве любезности от коллег...
They're including us only as a courtesy to Marie, just to keep her happy.
Нам они помогают из уважения к Мэри, чтобы ей было спокойнее.
And nice, you trying to help out like that and all, you know, professional courtesy, sharing your expertise.
И хорошо, ты пытаешься помочь, как и все, ты знаешь, профессиональная этика, поделится своей экспертизой.
My call was a courtesy, not an invitation.
Мой звонок был любезностью, а не приглашением.
It's pro forma to allow the local authorities the courtesy of conducting the investigation.
Что это для проформы, чтобы вести расследование с позволения местных органов власти.
I'm death, courtesy of Lex Luthor.
Я смерть, дар Лекса Лютора.
I've got his super-powers for 24 hours, courtesy of a serum he created.
Следующие 24 часа я обладаю его свер-силами, благодаря созданной им сыворотке.
Absolutely, but, you know... courtesy.
- Конечно, но ты же знаешь, что такое любезность.
This was just a courtesy meeting to inform you of my actions.
Я приехал сюда просто из вежливости, чтобы информировать вас о своих действиях.
But you had a handful of antihistamines, courtesy of the deviant in the next bed.
Но в вас полно антигистаминов courtesy of the deviant in the next bed.
You know, "The Greatest Drink You've Ever Had" courtesy, The Greatest Movie Ever Sold.
"Лучший напиток, когда-либо вами выпитый" тоже из нашего фильма.
Ben, if you're gonna lie to me at least do me the courtesy of making it a good one.
Я думаю... - Бен, если ты лжешь мне, по крайней мере будь добр лгать хорошо.
Courtesy of Lacourt Jr.
От младшего Лакура.
That's a courtesy we extend on occasion.
Это любезность, которую мы иногда оказываем.
Well, in the future, I'd like you to extend that courtesy to me.
Я бы хотела, чтобы впредь вы оказывали мне такую любезность.
Courtesy again of fucking Tullius.
Еще одна любезность от блядского Туллия.
We came down here today as a courtesy.
Мы пришли сюда сегодня из любезности.
AFIS match courtesy of an old DUI arrest.
AFIS дала совпадение благодаря старому аресту за вождение в нетрезвом виде.
This is just a courtesy visit on our end.
С нашей стороны это просто визит вежливости.
What happened to the courtesy knock?
А где любезный звонок в дверь?
Agent, I'm not opposed to extending professional courtesy, but your man ignored a reasonable request from my officer and fled.
Агент, я не против оказать коллеге любезность, но ваш человек проигнорировал законное требование офицера полиции и сбежал.
Courtesy of the lady at the end of the bar.
За счет дамы в конце стойки.
Courtesy.
За обходительность.
you said it was a courtesy.
А что? !
Courtesy of YAFI ( JAGA BKS )
перевод :
Courtesy of Virgin Holidays plus Hip Hotels, you and three friends could fly premium economy to New York and stay for three nights in the luxury Manhattan boutique hotel Hotel On Rivington.
Переводчики :
court 157
courtney 292
courtois 20
courtside 17
court is in session 17
court is now in session 32
court is adjourned 44
court press 23
court adjourned 25
courtney 292
courtois 20
courtside 17
court is in session 17
court is now in session 32
court is adjourned 44
court press 23
court adjourned 25