Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ C ] / Crosses

Crosses перевод на русский

616 параллельный перевод
And the happiness of a whole house could be ruined with witch hair and metal crosses.
И счастье целого дома могли разрушить ведьмины пряди и жестяной крест.
You never let yourself go further than a PS and a couple of crosses.
Ничего такого от тебя не дождешься, конец, P.S. и чертишь крестики.
The line crosses the border there.
Здесь ветка пересекает границу, вот сама граница.
Second or third, a fesse dancette, between three crosses crosslet.
Между второй полосой и главным орнаментом, под скрещенными крестами.
- Crosses crosslet. - That's right.
- Скрещенные кресты.
Maybe he crosses people too.
Он тоже обманывает людей.
In a forest of crosses.
В лесу крестов.
First he crosses me in public, gets away with it. Pretty soon, I'm just another fellow around here!
Нахамил мне при людях, и ему это сошло с рук.
The fallen enemy crosses in a black canoe, on his way to the cemetery.
А погибшие враги пересекают ту же реку в черных каноэ на пути на кладбище.
If he double-crosses us, he's going to get it.
Если этот гад нас выдаст - я его прибью.
No, Uncle, but our crosses on the way... have made it tedious, wearisome and heavy.
Нет, дядюшка. Но после злой утраты мне путь казался скучным, долгим, тяжким.
As soon as the winner crosses the line,
Как только скачки закончатся, я сообщу вам кличку победителя.
He was all marked like a dog after a fight, you can't say what he has more, crosses or scars.
Его всего испятнили, как кобеля в драке : не поймешь то ли крестов на нем больше, то ли рубцов.
- So many crosses!
— Крестов-то!
Two crosses and here we are!
Два креста - вот и всё, что от нас останется!
Kill me, and your mother and sister will die nailed to crosses in front of you!
Убьешь меня, твоя мать и сестра будут распяты! На твоих глазах!
To the star that crosses the firmament
Звёзды на небосводе
To the star that crosses the firmanent
Звёзды на небосводе
A ghost doesn't have to duck, it would crosses through the branches.
Призраку не надо нагибаться, он и так может пройти сквозь ветки.
My dear, all-conquering Marcus Licinius Crassus... what if it is Spartacus who crosses the battlefield... Looking for you?
Мой дорогой, всепобеждающий Марк Лициний Красс... а что если Спартак будет искать тебя на поле брани?
One at which the witch has visited, in which she has left her sign, giving the branches the form of crosses, hands and serpents.
Из дерева, у которого была ведьма, на котором оставила свой знак. Ты должен придать ветвям форму крестов, ладоней и змей.
Can I be content with a woman who in bed crosses herself before an embrace?
Моя жена крестится перед каждым объятием! А после вспоминает Иисуса и Марию.
He enters Jules'barn... Crosses it, enters Martial's barn next, then he's on the other side of the village.
Заходит в сарай Юлия... проходит его насквозь, попадает в сарай Марсиала, после чего - он на другой стороне деревни.
I'm afraid we can't stay here, one crosses the Plain of Pamir as quickly as possible.
боюсь, мы не можем оставаться здесь... необходимо пересечь равнины Памира как можно быстрее.
A thousand crosses will mark the end of their flight.
Тысячи крестов, отметили конец их пути.
Since it is my job as a reporter to be there when the first car crosses the finish line it will be necessary for me to win.
Что? Поскольку моя задача как репортера заключается в том, чтобы быть уже на месте, когда первый автомобиль пересечет финишную черту, то мне придется победить.
Don't you try any double-crosses, my friend, keep our deal.
Только не пытайтесь свести меня с ним, мой друг. Соблюдайте уговор.
Whoever double crosses me and leaves me alive he understands nothing about Tuco.
Любой, кто меня надует и оставит в живых, тот совсем недооцениавет Туко.
And nobody who crosses Pike lives to tell the tale.
И никто, кто переходит дорогу Пайку, и потом живет болтая об этом.
There's a big bunch of cheap wooden crosses, all crowded in together.
Там большая куча дешевых деревянных крестов, стоящих вместе.
$ 1.15 for the casket, and 12 cents for the crosses.
$ 1.15 за могилу, 12 центов за крест.
Do you know that, if we report you, you'll end up nailed onto crosses?
Вы понимаете, что, если мы донесём на вас, вы закончите свои жизни на кресте?
In Mexico when somebody is killed on the road, we put crosses. So these crosses not make anybody think anything.
Когда в Мексике ко-то умирает или погибает в дороге, мы ставим крест, чтобы нико ничего не подумал.
Every time I come here, my path crosses with another woman
Но это они тебя используют. Всякий раз, когда я прихожу, здесь какая-нибудь женщина.
You know, silly tales about ghosts chased away by garlic... and vampires shrinking from crosses... and running water and daylight.
Ну знаете, глупые сказки о вурдалаках, которых можно спугнуть чесноком ; вампирах, страшащихся креста, проточной воды... или дневного света.
The woods are near Bordières... the road crosses them.
В лесу между Бордьером и Сент-Андре... шоссе проходит через него...
Wax statuettes, crosses out of woven straw and a lot of velvet for the toy manger.
Восковые статуэтки, плетеные кресты из соломы и множество бархата для рождественских картинок.
Where the crosses are.
Где крестики.
Pupil Era crosses That black clothes
Я снова вижу черную рубашку, которую носил, когда был школьником
Father Cristovao thinks I shouldn't say everything that crosses my mind.
Отец Криштован считает, что я много болтаю.
When a smuggler crosses a canyon clinging to a perch, or a merchant sails across the ocean in a frail boat, that is understandable, that is noble.
Когда контрабандист ползет через пропасть по жердочке, или купец плывет в маленьком суденышке по океану, это почтенно, понятно.
Never forgets if someone crosses him.
Не забывает никого, кто его разозлит.
Whoever crosses those evil roots...
Всякий, кто пересекет этот зловещий лес...
And yet he is as sad as a god - as a forsaken and white-haired god, and he crosses countryside and swamps talking to these dead.
И всё же он печален, как бог - как забытый седой бог, и он ходит по полям и болотам, разговаривая с мёртвыми.
Nothing more crosses my mind.
Больше мне ничего не приходит на ум.
Crosses over your left shoulders, and if you keep your backs hard up against the cross beam, you'll be there in no time.
Кресты - на левом плече, и если вы будете держать перекладины, как положено, то доберетесь на место в мгновение ока.
Watch it! There's still a few crosses left.
Там еще осталось несколько крестов.
GERMAN ARMY CROSSES INTO FRANCE!
Немецкая армия вторглась во Францию!
If there was three crosses there... and Jesus Christ hung on the middle one... that wouldn't mean no more to you or me than the other two.
Если и были там три креста... а Иисус Христос был распят на среднем... ведь для вас и для меня Его крест значит не больше, чем два остальных.
In the unlikely event that Beta Andromedae blew itself up a week ago Tuesday we will not know of it for another 75 years as this interesting information, traveling at the speed of light crosses the enormous interstellar distances.
Если бы в прошлый вторник случилось невероятное событие, и эта звезда взорвалась, мы не узнаем об этом еще семьдесят пять лет, пока эта любопытная информация не преодолеет гигантское межзвёздное расстояние со скоростью света.
I'm the friend of everyone and no one... just as long as nobody crosses me.
Я - друг любому человеку и я никому не друг - до тех пор, пока меня не задирают.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]