Exception перевод на русский
1,452 параллельный перевод
Well, then, I hope your experience of life is the exception that proves the rule.
Что ж, надеюсь, ваша жизнь будет исключением из правил.
No, let's just say that all houses have their secrets, and Northanger is no exception.
Все дома имеют свои секреты. Нортергер не исключение.
An admirable practice, but I'm an exception and must shift for myself.
" амечательна € практика, но € - исключение и должен обходитьс € самосто € тельно.
Well, I'm sure they'll make an exception.
Уверена, на этот раз они продержатся.
- This is no exception.
И это не исключение.
- There is one exception to that rule. The SGC has encountered attacks of this kind on their own stargate. We've discovered that if you pump enough energy into it a stargate can be active indefinitely.
У этого правила есть одно исключение, КЗВ столкнулось с подобной проблемой со своими вратами и, к сожалению, мы обнаружили, что если подводить энергию, то звездные врата могут оставаться открытыми бесконечно.
I never allow touching anything to anyone, but now I make an exception.
Я никому не позволяю здесь ничего трогать, но для Вас делаю исключение.
Unavailable witness exception, Your Honor.
Незаконный отвод свидетеля, ваша честь.
You know how much i hate to travel, gretchen... But considering the mess down here, i made an exception.
Ты же знаешь, как я ненавижу выезжать, Гретхен... но учитывая здешнюю неразбериху, пришлось сделать исключение...
Oh, Maman can make an exception, huh?
Конечно же, Маман может сделать исключение, хорошо?
And, as is tradition acting interns will be assigned roles in the ensemble with the exception of one sacrificial lamb...
И поскольку это традиция стажеры, которые играют, будут назначены на роли в постановке за исключением одного жертвенного ягненка- -
Dostoyevsky is no exception.
Достоевский не исключение.
my father is someone who goes after what he wants, and lily van der woodsen was no exception.
Мой отец - тот, кто идет за тем, что хочет получить, и Лили Ван Дер Вудсен не была исключением.
Men are scum but Kurt is an exception.
Лучше твоего Курта Кобейна. Все мужики мерзавцы... кроме Курта.
- Well, last night was an exception.
Вчера было исключение.
You can't fault Carl when Carl's belief is that the system sets some rules and that you need to follow them. And they made an exception in his case.
Не можешь обивнить в этом Карла, который верит что система установила правила, которые нужно соблюдать.
They made an exception in a lot of people's cases.
И они сделали исключение для этого случая. Они сделали исключение для большего колчисетва случаев.
No. I can't make an exception. No.
Нет, исключения сделать не могу.
Those infected With this virus will attack other people anyone, without exception.
Инфицированные этим вирусом, нападают на других людей все без исключения.
Make an exception today.
Сделай сегодня исключение.
The one exception being an unusual rash.
Одна из аномалий — необычная сыпь.
No exception!
Никаких исключений!
You know, with the exception of men, you're all talk, no action.
С тобой много разговоров, да мало дела.
There's one exception.
Есть одно исключение.
Exception that proves the rule.
- Хаус? Исключение, подтверждающее правило.
Though Mary... man, I'd like to make an exception.
А вот для Мэри... для неё я бы сделал исключение.
In my mind I was making a small exception for Ashleigh because of the work she was doing for the house, and I realize now it might seem unfair to not give the same treatment to everyone else.
В моем понимании я сделала небольшое исключение для Эшли из-за ее работы которую она сделала для нашего Дома, и я теперь понимаю это выглядит так несправедливо не дать такого же шанса и остальным.
There is no exception.
В этом нет исключений.
I can make an exception.
Могу сделать исключение.
Miguel might be the exception.
А Мигель, возможно, исключение.
The only exception is Is if you were planning to harm someone...
Единственное исключение это если только если ты планируешь, кому-нибудь навредить...
The only exception is if you were planning To harm someone, I would have to report that.
За одним исключением, если ты планируешь кому то навредить, тогда я должна доложить об этом.
Everything we do, without exception, Can be seen many ways in the eyes of god,
Всё что мы делаем, без исключения по разному видется Господу,
The only exception is my bike.
За исключением моего мотоцикла.
Now, it says here in 1991 the glorious state of Massachusetts forbade Dr. Bishop from having any visitors, with the exception of immediate family.
Здесь написано вот что... В 1991м году к доктору Бишопу перестали пускать посетителей, за иключением ближайших родственников.
You're the exception.
Ты - исключение.
In your case, I'll make an exception for you, boss.
Для вас я сделаю исключение, босс.
With the exception of the severe trauma to the nose, the swellings on the facial wounds are uncharacteristically low for this type of violent beating, suggesting that the blows were delivered...
За исключением серьезной травмы носа, опухоль вокруг ран на лице - слишком нехарактерна для таких сильных повреждений. Можно предложить, что удары были нанесены после смерти.
He took exception to a report she wrote.
Не много. Он не дал хода ее рапорту об утечке информации.
Understand you took exception to a report Lieutenant Commander McLellan filed.
Как я понимаю, вы отозвали рапорт об утечке, написанный капитаном-лейтенантом Маклеллан.
I was the exception that proves the rule.
Я была исключением, что подтверждает правило.
It's true that all good things must come to an end, And august is no exception.
Правда, все хорошее когда-то кончается, и август не исключение.
After my mom died, he... He might be the exception.
Возможно, он исключение.
There's an exception when a person is in a position of authority with a teenager- - like "executive producer." Come on, let's go.
Есть исключения для случая, когда человек занимает более высокое положение, чем подросток. Как, например, исполнительный продюсер. Пройдемте.
Back in'91, me and this baby hit every one of the continental 48 states, with the exception of Montana, where I'm no longer legally welcome.
В 91-ом мы с этой крошкой побывали в 48-ми континентальных штатах, кроме Монтанны, где закон мне не рад.
All of my patients get the very best, and sharbat will be no exception.
Все мои пациенты получают особый уход, и Шарбат - не исключение.
Space itself then is the exception to the rule.
пространство само является исключением из этого правила.
- Although, I could make exception.
- Но для тебя могу сделать исключение.
In Italian football, with the exception of Maradona and Caniggia, nobody even took an aspirin.
В итальянском футболе, кроме Марадоны и Каниджии, никто даже аспирина не принимал.
I'll make a little exception for that one.
Нет, Это Против Моих Убеждений, И На Этот Раз Я Сделаю Исключение.
That'll make the Chief make an exception.
Может, шеф сделает исключение
exceptional 32
except 945
except me 168
except you 292
except for you 175
except one 86
except for us 19
except for me 72
except for her 17
except for 89
except 945
except me 168
except you 292
except for you 175
except one 86
except for us 19
except for me 72
except for her 17
except for 89