Expertise перевод на русский
927 параллельный перевод
This gem is a tribute to your taste and expertise, Pépé.
Вы разбираетесь в камнях, Пепе.
- You're here for the expertise?
- Пришли на экспертизу?
- Expertise of what?
- Разработка чего?
I accept your expertise at this matter.
Так доверьтесь и вы мне, как эксперту в своей области.
Unfortunately for Pella, her telekinesis was never powerful enough to turn that wheel and her technical expertise couldn't develop a teleport system.
К несчастью для Пеллы, ее способности к телекинезу никогда не были достаточно сильны, чтобы его повернуть, а ее технической компетенции не хватило, чтобы разработать телепорт.
What's it prove? - We are now in my area of expertise.
Сэм, сейчас мы говорим о том, в чем я специалист.
Our policeman was very kind and gave the table cloth for the expertise.
Наш полицейский был настолько любезен, что отдал сукно со стола на экспертизу. - Кровь или чернила.
I need your support, I need your expertise, I need your input.
Мне нужна твоя поддержка, мне нужен твой опыт, мне нужен твой вклад в это дело.
And it's gonna take a lot of very sophisticated legal expertise to structure and administer these affairs.
Потребуются сложные экспертизы, чтобы правильно вести эти дела. Сделай это.
To my partner, Jimmy Hart whose skill in spotting bad paper is only exceeded by his expertise in rigging a safety line.
За мoегo напаpника Джимми Хаpта чьё умение pаспoзнавать фальшивки пpевoсходит лишь... -... oпыт в закpеплении стpаховки.
We're making a documentay on antiques, and wondered if we could draw on your expertise.
Мы делаем документальный фильм об антиквариате. И я хотел бы узнать, можем ли мы расчитывать на ваше экспертное мнение.
Mere expertise is not enough.
Обычного умения недостаточно.
Mr. Kostav... do you personally know if the KGB shared... this forged document expertise... with security agencies of other Communist countries?
Мистер Костов, не знаете ли вы, поделились ли в КГБ полученным опытом изготовления фальшивых документов с другими коммунистическими странами?
Miss Baralgi's da Vinci expertise keeps her alive, but you guys...
Мисс Баралджи - специалист по да Винчи, она еще поживет, но вы...
And as we speak, at this very moment he is handing over to her all of my pertinent tax information and she has assured us that the matter is well within her field of expertise.
И пока мы разговариваем, в этот самый момент он передает ей все нужные документы и она заверила нас что это дело ей хорошо знакомо.
Well, I teach. Poetry is my area of expertise.
Да, я преподаю, моя специальность - поэзия.
I'd like to voir dire this witness as to the extent of her expertise.
Я бы хотел проверить свидетеля, чтобы убедиться в её квалификации.
Miss Vito's expertise is in general automotive knowledge.
Знания мисс Вито касаются автомобильной области в общем.
Now, if Mr Trotter wishes to voir dire the witness as to the extent of her expertise in this area, I'm sure he's gonna be more than satisfied.
Так что, если мистер Троттер хочет проверить свидетеля как эксперта в данной области я думаю, он будет более, чем удовлетворён.
You'll pardon me for saying so, sir, but Mr Fotheringay Phipps is not noted for his architectural expertise.
Простите, сэр, что я это говорю,.. но мистер Фоторингей-Фиппс не отличается познаниями в области архитектуры.
Inspector Dixon, a decorated officer of great expertise, acting on reliable information... and good detective work, arrested Paul Hill, who, guilt-ridden by the shame of his crime, confessed.
Инспектор Диксон, опытный офицер полиции, отмеченный многими наградами, опираясь на достоверные сведения... арестовал Пола Хилла, который, стыдясь содеянного, сознался в преступлении.
I like to think that my expertise and willingness to serve overcome any general resentment my clientele may have.
Мне хочется верить, что мои мастерство и угодливость помогают им перебороть неприязнь ко мне.
Perhaps your expertise and willingness to serve establish a certain trust between you and your customers?
Быть может, ваши мастерство и угодливость помогают вам завоевать доверие ваших покупателей?
I'm glad her expertise doesn't end with jumja sticks.
Я рада, что ее компетентность не ограничивается палочками джамджа.
But none with the expertise in the art of Chinese cuisine like you.
Но нет ни одного компетентного, как вы, в искусстве Китайской кухни.
My area of expertise is more current, and a lot warmer.
В моей компетенции дела более современные и гораздо более теплые.
But with your expertise in genetics and my background in archaeology we now have the chance.
Но твои познания в генетике и мои археологические сведения дадут нам шанс.
I've conducted my own investigation, but this is more your area of expertise.
Я начал собственное расследование, но ты больший специалист в этой области.
What is your area of expertise?
[Skipped item nr. 73]
What you're saying is libelous, and you're in no position to challenge my expertise.
И вы не имеет права ставить под сомнение мой опыт и мою профессиональную пригодность.
I'm sure you'll find her expertise invaluable.
Уверен, окажет тебе неоценимую помощь.
We may not know about radiators but we do have expertise in the heating and cooling milieu.
Может, мы и немного знаем об отоплении как таковом но зато мы хорошо умеем создавать нужную... атмосферу.
How can I be expected to have the same expertise as people who own this equipment and have access to it 24 hours a day, their entire lives?
Как можно ожидать, что я буду обладать тем же мастерством что и люди которые обладают этим оборудованием и имеют к нему круглосуточный доступ всю свою жизнь?
Was he properly impressed by the depth of your expertise?
Он был подобающе впечатлен глубинами твоего опыта?
I'm willing to take your case pro bono, which means you get all of my expertise and hard work for free.
Я хочу взять твоё дело, что называется, "ради общественного блага", это значит, что ты получишь всё моё мастерство и знания задаром.
Since you brought it up, against the instructions of the court, is multiple personality disorder your primary area of expertise?
Раз уж Вы сами об этом заговорили, нарушив инструкции суда - расщепление личности - это Ваша основная область специализации?
Is forensic psychiatry your primary area of expertise?
А судебная психиатрия является вашей областью специализации?
We need your expertise on this, Frank.
Нам нужна твоя квалификация, Фрэнк.
Steinbrenner wants everyone in the front office to give a lecture in their area of business expertise.
Штейнбреннер хочет, чтобы кто-нибудь прочитал для дирекции лекцию по теме, связанной с бизнесом.
I'd like to propose an alternate hypothesis and I'd like you to bring your scientific expertise to bear on it.
Я хочу выдвинуть другую гипотезу и мне пригодится ваш богатый научный опыт.
Someone with extraordinary technical expertise enormous financial resources someone perverse enough, eccentric enough to come up with the idea?
Или есть некто с уникальным техническим опытом и огромными финансами порочный настолько, чтобы додуматься до такого?
I believe the Nite Owl ´ s your area of expertise, Mr. Exley.
Я думал, вы у нас специалист по делу "Ночной совы", мистер Эксли.
Your expertise in ancient cultures and languages are far too valuable...
Ваше знание древних культур и языков слишком ценно для нас...
That's their area of expertise. "
В этом они большие специалисты ".
That's not really my area of expertise.
Это, действительно, не моя область.
Why approve me for you operation, then second-guess my area of expertise?
" ачем утверждать мен € дл € этой операции, если вы сомневаетесь в моей квалификации?
We need your help to remove them- - your... expertise.
Чтобы удалить их, нам нужна ваша помощь, ваша... компетентность.
Dr Partenza was selected specifically for this mission, not only for his medical expertise, but also for his dedication to the advancement of space technology.
Доктор Портенза с честью выполнил свой долг учёного. Он был талантливым врачом и энтузиастом космических исследований.
- I need your expertise. - It's my hearing tomorrow.
Мне без эксперта не обойтись
So desperation is within my area of expertise.
Или продемонстрирует плохо. Так что отчаяние мне знакомо.
over 50 years of age have been preselected for the ARK due to their expertise in a necessary field of study, no men and women over 50 in the general population will be included in the lottery. "
Однако люди старше пятидесяти лет к участию в лотерее не допускаются.
experience 101
expert 47
experienced 30
experiment 48
experimental 18
experiments 24
experts 18
experimenting 17
expert 47
experienced 30
experiment 48
experimental 18
experiments 24
experts 18
experimenting 17