For the night перевод на русский
4,919 параллельный перевод
The underclass will retire for the night with an unfamiliar sensation in their bellies.
Низшие классы ложатся спать с необычным чувством в животах.
The troop settles in for the night, nice and cozy.
Стая располагается на ночлег, им уютно.
And it's my party, so every hot man here is my property for the night.
И это моя вечеринка, так что каждый сексуальный мужчина на этой вечеринке - это моя собственность.
I think you're done here for the night.
Думаю, на сегодня с тебя хватит.
And I'm your emcee / panty-dropper for the night.
И сегодня я буду вашим ведущим / спускателем штанов.
No, no, Jon's just out of town for the night.
Нет, просто Джон уехал из города.
Plans to make camp for the night to part at 0600 hours.
Планирую расположиться лагерем на ночь в 06 : 00 часов.
Does he have an alibi for the night of the murders?
У него есть алиби на ночь убийства?
We need every ally for the night ahead.
Нынче ночью никто лишним не будет.
They're bunking down at our place for the night.
Они переночуют у нас.
But if we're staying here for the night, you're sleeping over there.
Но если мы останемся здесь на ночь, ты будешь спать с нами.
- For the night is dark and full of terrors.
- Ибо ночь темна и полна ужасов.
Adam, he knows this guy that's looking for a car for the night.
Адам знал, что тот парень захочет взять машину тем вечером.
Adam, he knows this guy that's looking for a car for the night.
Адам знает того парня, который искал машину на ночь.
No. Just needed a place to crash for the night.
Просто искал где переночевать.
Some of the Night's Watch feel you have too much affection for the wildlings.
Кое-кому в Ночном Дозоре кажется, что ты слишком привязался к одичалым.
I can't sign up for shifts, I can't go out in the middle of the night to deliver babies.
Я не могу записаться на смены, я не могу выйти посреди ночи принимать роды.
.. birth sparked a little light into the gloom, bringing mystery and hope, the unknown and the longed for... burning like a candle in the night.
... рождение вспихивало огоньком во мраке, принося тайну и надежду, неизвестное и жаждущее... горя как свеча в ночи.
I was up half the night looking for that.
- Я встал ночью, чтобы найти его.
The other night on the stairs, I saw one for real.
Как-то ночью на лестнице я увидел его.
He's the one who did the fireworks and the music for last night.
Именно он вчера вечером отвечал за фейерверк и музыку.
Well, you know, we're all getting together for a little hang at the White House bowling alley tomorrow night.
Знаете, завтра вечером мы все собираемся в боулинг-клубе Белого дома.
Sue, if anybody asks for me. I've gone outside to scream into the night.
Сью, если кто-нибудь будет меня искать, я вышла на улицу покричать в ночи.
My main memory, actually, I was just thinking, was how... was driving around in the middle of the night, eating Tastee-Freez, and waiting for my mom to pass out.
Вообще, я только что подумала, что мое главное воспоминание о нем было о том, как он приезжал посреди ночи, ел Tastee-Freez, и ждал пока моя мама отключится.
Well, then the medical term for what you have is "night sweats."
- Что ж, медицинское название для ваших бед - ночной пот.
ANNOUNCER Tonight, for the first time ever, streaming live in 4K resolution over the internet, UFO Fight Night, powered by Nucleus!
- Сегодня впервые в истории, прямая интернет-трансляция в разрешении 4К, бои по смешанным правилам Ю-Эф-Си, на платформе "Нуклеус".
Come on right after the "black wheel," then set me up for a night of watching "The Black Blacklist," starring James Spade.
Я бы начал с чтения "Черного колеса", потом посмотрел бы "Черный список для черных", с Джеймсом Спейдом.
Hey, so, uh the guy from Vegas came in looking for you last night.
Слушай, тот парень из Вегаса искал тебя вчера.
( Ben ) Say what you want, that show's the only thing Sean and I have date night for.
Говорите, что хотите, Но для нас с Шоной каждая новая серия — романтический вечер.
Maybe the train took us back to last night so that we can get a good night's sleep for the audition.
Может быть, поезд отправил нас в прошлую ночь, чтобы мы хорошо выспались перед отбором.
Let's make the perfect night for a werewolf, shall we?
Давайте сделаем безупречную ночь для оборотней, не так ли?
- That's good for him, and good for the "Post." You have a great night.
- Это похвально для него и хорошо для "The Post". Приятного вечера.
The worst thing is that the killer's in your own home watching television with you, eating with you, lying beside you in bed at night, and could attack you for no reason.
Самое страшное, что убийца в твоём собственном доме. Смотрит с тобой телевизор, ужинает с тобой, лежит рядом с тобой ночью в постели. И может напасть на тебя без причины.
They became those as walks at night, following the Devil for what he promises them.
Они стали теми, кто разгуливает по ночам, следуя за Дьяволом, за то, что он пообещал им.
I told you a million trillion times, the blue light is for "Night and Day." Blue symbolizes night.
Повторяю в тысячный раз, голубой - для "Дня и ночи", голубой символизирует ночь.
Today, we're honoring the Queen of Friday Night, Miss Elsa Mars- - winner of three Emmy awards for her groundbreaking variety show The Elsa Mars Hour, a program which has bravely expanded the notion of what television can be.
Сегодня мы собрались в честь Королевы Ночи, мисс Эльзы Марс, - обладательницы трёх наград Эмми за прорывное шоу-варьете "Час Эльзы Марс".
Come to ours, for the night.
Приходи к нам. На ночь.
The locals shroud the eyes of angels so the dead can walk among us for a night without judgment.
Местные закрывают глаза ангелов, так мертвые могут безнаказанно бродить среди нас в течение ночи.
Like, I tried writing my notes for Hannah last night, but I think there's a larger issue here, which is how are we supposed to critique a work which is very clearly based directly from the author's personal experience?
Прошлой ночью я пыталась сделать по нему какие-то заметки, но я думаю здесь есть более важная проблема. Она заключается в том, что, как мы можем критиковать работу, которая совершенно очевидно основана на личном опыте автора?
All I ask is for the opportunity to prove that what happened that night was the exception and not the rule. That I am the exception, not the rule.
- Вы правильно поступили, когда дали мне первый.
Our ships passed too late in the night for one of them to change course, Sam.
Наши корабли слишком поздно отправились в плавание, чтобы один из них изменил курс, Сэм.
I came here last night looking for the trophy.
Как мне не беспокоиться. Я приходил сюда вчера, искал трофей.
I think I'm going for the hard stuff now. It's that time of night.
В такой час я пью только крепкие напитки.
Does anyone wish to speak for candidates... before we cast our tokens... for the 998th Lord Commander of the Night's Watch?
Хочет ли кто-нибудь высказаться о кандидатах... прежде чем мы отдадим свои голоса... за 998-го лорда-командующего Ночного Дозора?
I could use a night off, get ready for the week.
Мне не помешал бы один вечер отдыха, чтобы приготовиться к неделе.
For 8,000 years the Night's Watch have sworn an oath to be the shield that guards the realms of men.
Восемь тысяч лет, как Ночной Дозор дал клятву быть щитом царства людей.
Except, in between drunkenly thanking Lavon for the Biscuit Basket dinner and saying good night, I... may have told him I'm still in love with him.
Вот только, по пьяни, между тем, что я благодарила Левона за печеньки и желала ему спокойной ночи, я,... возможно, сказала ему, что все еще его люблю.
I want to remember this night for the rest of my life, and I don't want it to be a secret.
Я хочу помнить эту ночь до конца своих дней. И не хочу делать из этого секрет.
Guess who's opening for Rascal Flatts tomorrow night at the Bridgestone.
Угадайте, кто выступит на разогреве у "Rascal Flatts" завтра в Бриджстоун?
So, I've been thinking a lot about tomorrow night, the 10th anniversary of my Opry induction, and... and that was a big deal for me.
Я много думала о завтрашнем вечере, 10 лет с тех пор, как я впервые вышла на сцену Опри, и... и это было очень важно для меня.
Had a breakthrough last night on the final song for my album.
Вчера у меня был значительный прорыв в записи финальной песни для альбома.
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for the first time 465
for the greater good 31
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for the first time 465
for the greater good 31