For the love of перевод на русский
1,836 параллельный перевод
For the love of...
Да ладно...
For the love of Christ, Loxley, would you stop them doing that!
Ради всего святого, Локсли, вели им прекратить так орать!
For the love of God, Marion!
Ради всего святого, Мэрион!
For the love of God.
Во имя любви Господа.
for the love of Juno, let's go.
Ради Юноны поспешим.
For the love of Lulu bossed about by Tinpot Tom.
Твою гирлянду! Этот Верзила Том мне путь указывает.
- Oh, for the love of...
- Ради всего святого...
For the love of...
Ради всего святого...
For the love of Pete.
Ради всего святого.
No taking out your phone to show pictures, and, please, for the love of God, no impressions.
Не показывай фотографии на телефоне, и, умоляю, ради всего святого, никого не пародируй.
For the love of my life, cham-pahg-nee... Your best friend, who shouldn't look sad...
Для любви всей моей жизни шампанское... лучшая подруга, которая не должна выглядеть грустной...
How can the district say no to a school that has all the equipment, all the support, a jumbotron, for the love of God?
Как может округ сказать "нет" школе, которая имеет полный комплект экипировки, полную поддержку спонсоров? Есть даже электронное табло, во имя всего святого
Oh, for the love of God.
О, ради Бога.
Oh, for the love of God, stop!
О, ради Бога, остановись!
- Marilyn, my darling, you are an angel and I kiss the hem of your garment, but why can't you get here on time for the love of fuck? !
Мэрилин, моя дорогая, ты ангел, и я целую подол твоего одеяния, но почему ты не можешь прийти сюда вовремя ради любви трахаться!
I was moved by the enthusiasm of these people For the love of music, that seduced...
Он был тронут их энтузиазмом И их страстью к музыке, это напоминало его самого
For the love of all that's sanitary, get outta there, people!
- " менем всего санитарного, пошли все вон!
The modest prize money means that this close knit band of brothers ride purely for the love of the sport and the glory of winning.
Призовые очень скромные, и это братство близких по духу людей, которые гоняются здесь из чистой любви к мотоспорту, и во славу победы.
But for the love of God, could somebody please find me some olive oil?
Но, Христа ради, может быть у вас есть хотя бы оливковое масло?
And you saw for yourselves, dear Mr. Leon, he, too, in the midst of his own grief, came, taking a step towards unity, affinity, love.
И, вы видите сами, что дорогой господин Леон, полный сострадания, пришёл, чтобы сделать шаг к единению, близости и любви, и, с Божьей помощью, мы верим, что будущее будет значительно лучше,
I love you so much, but I will never be one of those women, Denis, who stays silent and pretty on the arm of her husband. Or remote and alone in the kitchen, doing the washing-up, for that matter.
Я так тебя люблю, но... я никогда не стану одной из тех женщин, Дэнис, которые становятся безмолвными милашками на попечении мужа, или далёких и одиноких, занимающихся уборкой на кухне, как самоцелью.
- We dont call it the "City Of Love" for nothing...
Его зовут "Город Любви" не зря.
Not according to the prayer of the people, for they love not Marcius.
Народу вряд ли понравится. Они не любят Марция.
there had been many great men that have flattered the people, who ne'er loved them therefore, for Coriolanus neither to care whether they love or hate him manifests the true knowledge he has in their disposition and out of his noble carelessness lets them plainly see't.
но народ их не любил. что он знает цену настроениям людей. и по своей благородной беспечности он этого и не скрывает.
That seem to affect the malice and displeasure of the people is as bad as that which he dislikes, to flatter them for their love.
А провоцирование злобы и неприязнь людей ничем не лучше что для него неприемлемо - лестью добиваться их любви.
Yes. Well, we have gone out on a bit of a limb for you, Your Excellency, but the Prime Minister does love his fishing.
Да, мы пошли на это ради вас, но премьер-министр очень любит своих рыболовов.
... Hattie, who you met yesterday while waiting for me, is now the new love of your life, who you're running away to Montana with, introduced you to her father, who runs the North American chapter of the cartel, the Red Thread.
Хэтти.. с которой ты познакомился вчера, пока дожидался меня, теперь новая любовь всей твоей жизни,.. с ней ты уезжаешь в Монтану, чтобы познакомиться с её отцом, который руководит северо-американским участком картеля "Красная Нить".
The exchange of thy love's faithful vow for mine.
Любовной клятвы за мою в обмен.
I'm looking for a classic love song to sing to you for our assignment, because despite your confusion about the matter, you are the only guy I'm ever within kissing distance of.
Я ищу классическую песню о любви, чтобы спеть для тебя на нашем конкурсе, потому что несмотря на твое смущение по поводу этой темы, ты единственный парень, с которым я когда-либо была на расстоянии поцелуя.
I guess I have no choice but to make sweet, guilt-free love to you for the rest of my life.
Я полагаю у меня нет выбора но он имел в виду заниматься сладкой, невинной любовью с тобой снова и снова до конца моей жизни.
It's understandable you'd succumb to substance abuse after all you've been through- - a mother who scammed you for profit, a stepmother who cut you out of your own company, and, of course, the love of your life
Понимаю, ты злоупотребляешь психотропными веществами, после всего через что тебе пришлось пройти. Мать, которая одурачила тебя ради прибыли, мачеха, которая выкинула тебя из твоей же компании, и конечно, любовь твоей жизни оставила тебя ради королевства меньшего, чем Манхэттен.
And that's a lot of love for the poquito niños.
Это ж какая любовь к бедным детишкам.
So listen, there is room on the side of the stage for a tripod, and we would love to have video, so...
Слушай, у нас сбоку сцены есть место для штатива и мы бы хотели снять спектакль на видео, так что...
Look, as much as I would love to root for the institution of marriage, the evidence is here pretty compelling.
Слушай, как бы сильно я ни выступал за институт брака, доказательства довольно убедительны.
I think what Winston meant was, it's not the lack of love, but the, uh, lack of friendship that makes for an unhappy marriage.
Я думаю, Уинстон имел в виду, что это не отсутствие любви, а отсутствие дружбы. Это делает браки несчастливыми.
You are aware that said relationship would go horribly awry once you realised I was truly single, unencumbered, free to love you and be with you for the rest of my life.
И, как только придёт осознание того, что у меня действительно никого нет, что я свободна и готова любить только тебя и быть только с тобой до конца дней своих - наши, так называемые "отношения" пойдут под откос.
Short of making sweet love to me, that was the nicest thing you could've done for me.
За исключением сладкой любви ко мне, это было приятнейшее что ты когда либо для меня делала.
I, James Neil Arber, take you, Lara Elizabeth Tyler, to be my wife, for richer, for poorer, in sickness and in health to love and cherish until death us do part. In the presence of God, I take this vow.
Я, Джеймс Нил Арбор, беру тебя, Лару Элизабет Тайлер, в жёны, в богатстве и в бедности, в болезни и здравии чтобы любить и почитать пока смерть не разлучит нас.
"For E.A., with love and thanks for the happiest days of my life."
"Для Е.А., с любовью и спасибо за самые счастливые дни моей жизни".
Christophe, do you take Aurore for your wife, and promise to remain faithful to her, in happiness and in hard times, in sickness and in health, and love her all the days of your life?
Кристоф, желаешь ли ты взять в жены Аврору? Обещаешь ли быть верным ей в горе и радости, в болезни и здравии и любить ее, пока смерть не разлучит вас?
You cannot imagine what pain it is to have such love for your children and realize that they could tear the very fabric of our universe.
Ты не можешь представить насколько больно любить своих детей и осознавать, что они могут разорвать саму материю нашей Вселенной.
And of course, I'd love to be able to help you, but erm... the Binghams are a really eccentric couple and they tend to refuse any requests for meetings.
И, конечно же, я был бы рад вам помочь, но... Бинхэмы это очень эксцентричная пара, они отвергают все просьбы о встрече.
Literally : "The nest of swallows in love for life."
Я все делаю, как договорились. Не валяй дурака, а то пожалеешь!
I'm thankful for the motorcycles and the chance we have of bringing back the people we love.
Я благодарен за мотоциклы и шанс вернуть тех, кого мы любим.
What's with the sudden burst of love for your friend?
Что это за внезапный порыв любви к своему другу?
I suggest it was a cack-handed attempt for Mr Chadwick's approval based on the lack of love in your life.
Я думаю, это была неловкая попытка получить одобрение мистера Чадвика, основанная на недостатке любви в твоей жизни.
I love that it's a high school where I can go get the home of the two-for-one tattoo,
Какая классная школа! Здесь мне могут сделать две тату по цене одной!
It's funny. I used to get so excited every time I'd come up here. But now it does nothing for me, because I don't believe in love, except in the case of you and your new boyfriend.
Раньше я всегда тут так волновалась. потому что я не верю в любовь.
So this guy reserves his sexuality for these dirty women, aka whores, and is thus in the quandary of not being able to love a woman who satisfies him sexually, and not being able to sexually satisfy a woman who he loves.
Поетому этот парень хранит свою сексуальность для этих неприличных женщин, тоесть шлюх, и поэтому он в затруднении - не в состоянии любить женщину, которая привлекает его сексуально, и не в состоянии сексуально удовлетворить женщину, которую любит.
The exchange of thy love's faithful vow for mine.
Обмен твоего обета верной любви на мой.
The problem is, you sent this Justin from your fantasy world, but this was a real 18-year-old kid who thought you were the love of his life, and he killed for you.
Проблема в том, что вы послали Джастина, из вашего вымышленного мира, но это был реальный 18-ти летний парнишка который думал, что вы любовь всей его жизни, и он убил за вас
for the love of god 422
for the love of christ 28
for the love of pete 27
for the love of mike 17
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the rest of my life 110
for the love of christ 28
for the love of pete 27
for the love of mike 17
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the rest of my life 110
for the life of me 58
for the greater good 31
for the first time 465
for the millionth time 31
for the first time ever 57
for the first time in my life 186
for the rest of your life 66
for the first time in a long time 44
for the wedding 31
for the moment 286
for the greater good 31
for the first time 465
for the millionth time 31
for the first time ever 57
for the first time in my life 186
for the rest of your life 66
for the first time in a long time 44
for the wedding 31
for the moment 286