Freshen up перевод на русский
343 параллельный перевод
Wouldn't you like to come inside and freshen up before supper?
Не хотите ли пройти в дом и освежиться перед ужином?
I think I'll freshen up a bit first.
Хочу сначала немного освежиться.
- It would be nice to freshen up a bit.
- Да, почистить пёрышки с дороги было бы кстати.
- I'd like to freshen up.
Я бы освежилась.
Go inside now, and freshen up, Jan.
Заходи внутрь, Джен, и освежись.
- I guess you'd like to freshen up.
- Я думаю, ты хотел бы освежиться. - Не особо.
I have to freshen up.
Сейчас я протрезвею, красавица.
Freshen up first of all.
Сначала, если позволите, приведу себя в порядок.
Let's freshen up, Father.
Давайте освежимся, Святой Отец.
- Yes, we'd like to freshen up a little.
- Мы бы хотели немного привести себя в порядок.
If you don't mind, I'll finish this upstairs. I'd like to freshen up.
Если вы не возражаете, доктор, я допью его наверху.
May I freshen up?
Могу я освежиться?
Let me freshen up first. I'll take exactly five minutes.
Можно я первой в ванну пойду, всего 5 минут.
I am going to go freshen up, which, in my case, could take a week.
Видимо, я с вами знакома, а вы со мной - нет. Видимо, так. Что вы думаете о моем сегодняшнем выступлении?
It's all right if we freshen up too, isn't it?
Скажите, а нам можно освежиться?
Freshen up? I don't need to freshen up!
Это вам свои мысли надо освежить.
It's you! You all need to freshen up your ideas!
Посмотрите, а, что это?
I'm sure the captain would like to freshen up.
захочет освежиться? да!
Freshen up a bit.
O, понимаю.
Freshen up.
Запах забьет.
You'll feel better if you freshen up
- Да, да, спасибо. Мне нужно умыться, это меня взбодрит.
I'm going to freshen up.
Придумайте что-нибудь пооригинальнее.
What do you say we freshen up our little drinkie-poos?
Не против освежиться?
Now, come along, dear. I'll show you the rest of the house, then you can freshen up and make yourself at home.
Я покажу тебе остальное, а потом ты освежишься и расположишься как дома.
I am sending you a bit of free air to freshen up that farty communism of yours.
Посылаю тебе немного свободного воздуха в этот ваш вонючий коммунизм.
Why don't you go freshen up, drop your stuff.
Идите разбирайте свои вещи.
You'd probably like to freshen up.
- Отдохнете перед ужином.
Um, will you excuse me while I go and freshen up?
Не возражаете, если я отойду попудрить носик?
- I just need to freshen up.
- Мне надо освежиться.
Excuse me, I've gotta freshen up.
Извини, мне надо освежиться.
I'll freshen up. I'll meet you in front of the Bajoran Temple for the Presider's opening address.
Пойду припудрю носик. Встретимся перед баджорским храмом перед вступительной речью Ведущего.
I'll just go freshen up.
Только приведу себя в порядок.
Let me go in and freshen up so I feel more like a woman and not a dead mommy.
Мне нужно пойти освежиться, чтобы почувствовать себя... женщиной, а не замурзанной мамашей.
- I'm gonna go and freshen up. - OK.
Я собираюсь сходить освежиться.
Just to make doubly sure he'll want to freshen up in the morning.
Чтобы гарантировать, что утром он захочет освежиться.
Where`s the bathroom? l`ll freshen up.
- Кстати, где здесь туалет?
I'll just go freshen up.
Я только схожу освежусь.
So if you want to freshen up or anything, you'd better do it now.
Так что если хочешь освежиться, то лучше начинай сейчас.
I'll freshen up for the game.
Освежусь для игры.
As flattered as we are that you've chosen our company over, oh, say, a shower perhaps you'd like to go to the ladies'room to freshen up a bit?
Как бы нам не льстило то, что ты предпочла наше общество ну, скажем, душу может быть ты хотела бы отправиться в дамскую комнату, чтобы немного освежиться?
All right, I better go freshen up.
Пойду приведу себя в порядок.
- Oh, can I freshen up first?
- Можно я сначала освежусь?
Is there a place that I could go freshen up?
Где я могу освежиться?
Perhaps you'd like to freshen up alright?
Не хочешь подышать свежим воздухом?
" put some fresh in your life Let Mintos freshen up your life
Ты с "Минтос" свеж и полон сил.
I WANNA FRESHEN UP MY WOUND BEFORE WE GO OUT.
Я хочу освежить свои раны перед тем, как мы уйдём. Что?
I'm going to freshen up.
Ладно, пойду, сполоснусь немного.
The cologne will freshen you up, Luisito.
Одеколон тебя освежит, Луисито.
After a freshen-up period, we will have a formal dinner at 6.
После отдыха, в 18.00, нас будет ждать официальный ужин.
And I see hundreds of shiny magazines out of which will fall dozens of smaller shiny magazines, advertising personal attack alarms and handy freshen-up wipe and absorbent pads.
Я вижу тысячи глянцевых журналов, из которых выпадают дюжины маленьких глянцевых журнальчиков, рекламирующих индивидуальные электрошокеры и влажные салфетки для рук и ног.
Ah Yin, freshen this up for me.
А Йин, налей мне еще
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50