Galloping перевод на русский
111 параллельный перевод
So you're galloping through the forest looking for me,'cause I was stolen by the evil witch, and you finally find me in the enchanted woods.
Итак, ты скачешь через лес, ищешь меня, потому что меня украла злая ведьма, и ты наконец-то находишь меня в зачарованном лесу.
The horse went a bit crazy, started galloping like that.
Лошадь взбесилась, понеслась как бешеная.
At the midnight hour down the road that leads to Sleepy Hollow across the bridge, he goes galloping galloping, galloping.
В полночь вниз по дороге, что ведет в Сонную лощину через мост, он мчится галопом скачет и скачет.
Galloping Ghost.
Пес - Бегущий Призрак.
That stuff will give you galloping dog rot, it's poison.
Эта штука лошадь свалит. Это яд.
That's the cackling of chickens and this is the sound of galloping horses.
Это - кудахтанье кур, это - стук лошадиных копыт, это чайки.
I can already hear the chariots... and the galloping of their horses.
Я уже слышу грохот повозок и стук лошадиных копыт!
And the galloping of their horses!
И стук лошадиных копыт!
Galloping horses!
Стук копыт!
- The galloping of their horses!
- Стук лошадиных копыт!
Galloping horses!
Стук лошадиных копыт!
But what was that galloping?
Но почему они слышат стук копыт коня, мчащегося во всю прыть?
All right then, get back to your temple before you give us all galloping religious mania!
Ну что ж, возвращайся в свой храм, прежде чем ты принесешь нам свой религиозный фанатизм!
Every now and then the train stops in the middle of nowhere and right there is a family of giraffes, nibbling the trees or a herd of zebra, galloping off in a cloud of dust.
Иногда поезд останавливается в незнакомом месте. И вдруг видишь : Семья жирафов ощипывает деревья... или стадо зебр поднимает облака пыли.
What do they mean by galloping madly around?
И что они распрыгались как бесы?
I'm starved. Look, you're the one who got me out here in the armpit of the world chasing your galloping cadavers.
Ты вытащила меня сюда, в эту задницу мира, чтобы преследовать шустрых мертвецов!
We heard the galloping horses behind and two soldiers came to the head of the caravan and turned us back.
2 солдата проскакали в голову каравана и повернули нас обратно.
Galloping around the cosmos is a game for the young.
Носиться как угорелые по космосу - это занятие для молодежи.
Galloping from one place to another, ready or not. Anything, only not to stand still.
Галопом в одну сторону, огляделся, не огляделся - в другую, чтоб, не дай Господь, не остановиться на месте.
I'll look like the Galloping Ghost in it.
Ты выглядишь, как летучий призрак в этом.
Lo and behold St. George galloping at full speed.
И вдруг появился святой Георгий, он мчался во весь опор...
The galloping Major Barnes.
Майор Барнес.
I'll come galloping back often.
Так часто и быстро, как смогу!
They call him the Galloping Gazelle.
Eго называют Галопирующая Газель.
And Mr. Natural comes galloping in... riding the girl around the room.
И мистер Природа вбегает... скача на девушке вокруг комнаты.
It's me and Blacky, galloping on... until there are no more houses... no more people, until there is nobody, no more schools, nothing more.
А это мы с Чернышом, скачем туда, где нет больше домов... нет людей, никого нет, нет школ, ничего больше нет.
Galloping out of town with bullets whizzing by, I didn't hardly realize that everything had finally come full circle.
ћчась на всем скаку под свист пуль я совершенно не осозновал что круг замкнулс €
You're looking at a man who is not walking through the valley of the shadow of death. He's galloping into it.
Перед тобой человек, который не просто идет в долину смерти, он несется к ней вприпрыжку.
- bravo Mr Freud took Marc to Vietnam, so he could forget, then he caught that shit, galloping hepatitis
- Браво, мсье Фрейд Чтобы все забыть, Марк уехал во Вьетнам и там подхватил это дерьмо, скоротечный гепатит
Sounds like a galloping pony, fuck, goddamn it!
Словно пони разбегался. Блядь, я ебу!
- Galloping gators!
- Скачущие крокодилы!
And leaving me stretched far behind, galloping to chase it. Like a centaur in the picture books.
Я скачу за ней вслед, как сказочный рыцарь.
Galloping gators!
- Скачущие крокодилы!
You're fresh back from this two-year world-galloping vacation.
Ты возвращаещься после двухлетнего отдыха по всему миру.
I always did, until you came galloping in.
Всегда читала, пока ты сюда не приперся.
What else can you do but start galloping?
Что ещё делать, если не побежать галопом?
Golden is galloping for real.
Золотой по-настоящему скачет.
This is delicious. Galloping gourmet.
Это невероятно вкусно.
I will be galloping way ahead of you guys.
Эй, не волнуйтесь. Я буду скакать галопом впереди вас, ребята.
I wonder... ( horse galloping )
Возьмите яйца. Миссис Пул получает большое жалование, я думаю? Да, раз в пять больше моего.
The horse, prancing and galloping, resist my reins.
Мой конь брыкался и скакал, обрывая поводья,
Galloping.
Скачу галопом.
The galloping peacock.
Это прыжки павлина.
You know, I'm galloping in my brain.
Знаете ли, все мысли только о них.
( HORSES GALLOPING )
- Хорошо.
Been galloping about just like a pup up to this last week. Never bit once in his life.
B жизни ни на кого не набросился.
He faced the galloping hordes
Останавливал орды врагов, сотни острых мечей
( galloping )
Отдаленная провинция.
Galloping here.
Прямо передо мной.
( Galloping ) it is mr.
Это месье Рочестер!
Galloping.
- Скачу галопом.