Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ G ] / Grown up

Grown up перевод на русский

2,342 параллельный перевод
I'm sorry your grandma couldn't see you all grown up.
Жаль, что ваша бабушка не увидит, как вы повзрослели.
We's all grown up!
Мы растём!
Shh. There's important grown up stuff going on now.
Не мешай взрослым серьезными вещами заниматься.
Maybe I've grown up a little bit, Dirk.
Может быть, я повзрослел, Дирк.
Sayid and I may have grown up on opposite sides of the globe, but we both raised ourselves in the absence of strong parents.
Пусть мы с Саидом и выросли в разных уголках мира, но мы оба росли без строгих родителей.
So you're just gonna have to be a little more grown up.
Так что тебе придется стать чуточку взрослее.
Well, my parents said I need to be more grown up.
Просто мне родители сказали, что я должен повзрослеть.
Like, a lot older... but less, like, grown up.
А кажется, что намного больше... но недостаточно, чтобы выглядеть зрелой.
You've grown up
Ты вырос.
- So grown up.
- Так изменилось.
He's so grown up.
Он так вырос.
He's grown up all right. He's been married, he's lost a child, and his divorce papers are sitting over there on my desk.
У него была жена, он потерял ребенка, и его бумаги о разводе лежат на моем столе.
We're all grown up now and Grace still has to have her mommy call my daddy because I did something mean to her?
Мы взрослые уже, а Грейс все еще просит мамочку позвонить моему отцу, потому что я чем-то обидела ее?
Looks like you've finally grown up.
Похоже, ты, наконец, повзрослел.
But the predicament we're in now is that an entire generation of music listeners, virtually everybody under the age of 21, has grown up in a world where, for their entire sentient lives, they've never had to pay for music.
Что было тогда и сейчас – почти целое поколение музыкальных слушателей, почти все в возрасте до 21 года, выросли в мире, где за всю их жизнь, никогда не платили за музыку.
I can't wait till I'm all grown up and know who I am and what I want.
Я не могу ждать, пока я полностью выросту и узнаю, кто я и чего я хочу.
Rose, I hate to break it to you, but even grown up, we're all 15 at heart.
Роуз, мне ненавистно разрушать все это, но даже если мы вырастем, мы всегда пятнадцатилетние в сердцах.
I think that my little girl is all grown up.
Я думаю, что моя маленькая девочка уже совсем взрослая.
Be a grown-up.
Будь взрослой.
Remember when I was thirteen and you took me to that grown-up lunch and you... You made me a promise to allow me to be me.
Помнишь, когда мне было 13 лет, вы взяли меня на обед со взрослыми, и ты пообещала, что позволишь мне быть самой собой?
I've got a grown woman who has to subtract with her fingers staying up all night trying to learn economics from a PhD who could be making 20 times the money three miles downtown.
У меня есть взрослая женщина, считающая на пальцах, она изучает по ночам экономику с доктором наук, что мог бы зарабатывать в 20 раз больше.
I am a grown man engaging in grown-up behavior because I have the freedom to do so and because I believe in my right to privacy.
Я взрослый человек, ведущий взрослый образ жизни, потому что у меня есть право так поступать и потому, что я верю в своё право на частную жизнь.
This baby needs a grown-up.
Ребенку нужен взрослый родитель.
Oh, that's like grown-up Brooklyn.
Это как взрослый Бруклин.
Yeah, I'm like a real live grown-up.
Да, я как самый настоящий взрослый.
That would be the grown-up thing to do.
Это будет зрелый поступок.
You say all of these grown-up things...
Ты говоришь обо всех этих взрослых штучках...
You all look so handsome, so grown-up.
Вы выглядите такими похорошевшими, такими повзрослевшими.
- Hey, grown-up.
- Привет, взрослый.
- Are you a grown-up?
- Ты взрослая?
So are you a grown-up?
Вот ты взрослая?
You don't dress like a grown-up.
Одеваешься ты не как взрослая.
So what makes you a grown-up?
В чем же ты взрослая?
Mm. Look, I am a grown-up.
Слушай, я взрослый человек.
I do so many grown-up things.
Я всё делаю по-взрослому.
Grown-up stuff.
Взрослые штуки.
We're doing grown-up stuff.
Мы делаем взрослые штуки.
A grown-up.
Взрослая.
You always said I was too self-centered... trying to guess how someone else feels. I've grown up a bit.
что я стал взрослее?
This feels very, like, cordial and grown-up.
Всё так искренне и по-взрослому.
If you're such a grown-up, then act like one and stop this!
Если вы такие взрослые, то ведите себя подобающе и прекратите это!
Up against the children's entertainer hoping to impress the grown-ups, Emmy J
Против ведущей детских праздников, желающей впечатлить взрослых, Эми Джей!
Is that you in tailored, grown-up clothing?
Это ты сделала на заказ взрослую одежду? Мама собирается поехать в этом пиджаке навстречу работе учителя. Да.
Talk like a grown-up.
Как взрослый.
I'm not gonna have another kid, and before I know it, Stan's gonna be a grown-up, and you and every other mom I know always talk about those memories where their kid does something so cute that everyone says, "aw." It's not fair.
У меня больше не будет детей и прежде чем я это осознаю, Стэн повзрослеет, а ты и остальные матери, которых я знаю, постоянно рассказывают о тех воспоминаниях, когда их чадо сделало что-то настолько милое, что все восклицают "О".
Then behave like you do and act like a bloody grown-up!
Тогда веди себя как гребаный взрослый!
It's about a grown man who dresses up like a bat?
Это просто взрослый мужик в костюме летучей мыши?
♪ If I wasn't such a grown-up then I'd call you a whore
* Не будь я таким взрослым, назвал бы тебя шлюхой *
If you can't act like a grown-up, then you shouldn't be living like a grown-up.
Если ты не можешь вести себя как взрослая, тогда ты не можешь жить как взрослая.
I'm a grown man who slipped up with his ex-wife,
Я взрослый мужчина, который ошибся со своей бывшей женой.
Personal, as in my own grown-up personal - -
Личная, значит, моя собственная взрослая личная...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]