Her legs перевод на русский
635 параллельный перевод
Ever since her legs have been paralyzed, she- - Even so, she still has to do it.
она... она должна это сделать.
Look at her legs.
- Вот она!
I think her legs are cute.
Я думаю, у неё чудные ножки.
Her duty to sit in the front row with her legs crossed?
Ее обязанность сидеть в первом ряду со скрещенными ногами?
Oh, Sal, I didn't even notice her legs.
Салли, я даже не заметил ее ноги.
She doesn't show her legs.
Не видно её ног.
- I'll hold her legs. - Come on.
- Я возьму ее ноги
I saw how you grabbed her legs.
Я видел как ты хватал её за ноги.
Hold her legs.
Держите ноги.
She's just learned about her legs.
У неё шок. Она только что узнала, что у неё с ногами.
Break her legs when she comes
Сломай ей ноги, когда она придет
Sneaking home with her tail between her legs.
Тайком возвращаться домой с поджатым хвостом.
Crawling to me with her tail between her legs, whining for forgiveness.
Я скручу ее в бараний рог, она будет молить меня о пощаде
Hold her legs.
Держи ее за ноги.
Her legs are a bit fat.
Думаю, что у нее толстоватые ноги.
She could have covered her legs more, no?
По крайней мере, могла бы закрыть ноги. А? Прикрыть их чуть больше.
Spread her legs out more!
Держи ноги крепче!
For example, I know if I don't like a girl's nose, her legs will leave me cold.
Например, я знаю, что ноги той девушки, чей нос мне не нравится, меня не возбуждают.
Not shaving her legs.
Она не бреет ноги.
She turned around, parted her legs and asked me to describe them
Она повернулась ко мне, раздвинула ноги и спросила, что я вижу.
I noticed her legs. Not great, but nice.
- Невысокая, в белом платье.
It means that Mrs. Tintel, that her legs...
- Это значит, что пани Тинтель, ноги которой...
Why don't you just shorten her legs?
- Вы недоплатили 18 центов за пересылку. - Ах вот оно как.
She's always worrying about her legs, she keeps shaving them -
Она всегда беспокоилась о своих ногах, брила их
Spread her legs.
Разведите ей ноги.
over her hands and her arms and her legs -
На руках, на ногах...
... about 12 months old, I suppose. She was lying on the floor kicking her legs, while I was doing the flat.
примерно годик, если не ошибаюсь, она лежала на полу в кухне, дергая ножками, пока я убирала квартиру.
She had on his arms and he had on her legs and...
У нее были его руки, а у него - ее ноги и...
She crossed her legs too quick.
И слишком быстро скрестила ноги.
Her legs.
Ноги?
Her legs were quite severely scratched. From running through the brambles, I should imagine.
Hоги сильно исцарапаны, скорее всего, из-за того, что пробиралась через заросли ежевики.
Look what it says : "Fiorella, to save a child, fractures her legs."
"Фьорелла спасла ребёнка, но при этом сломала обе ноги"..
She's very weak, of course, wobbly on her legs, but she didn't make a beeline for the water bowl, she tottered into the garden, did a neat little job, then she watered the flowers for half an hour.
Она, конечно, очень слаба, лапы подгибаются, но она не побежала сразу к миске с водой, а добрела до сада, сделала свои дела, а затем добрых полчаса поливала цветы.
She said her legs were paralysed.
Но не проходило. "Ноги парализовало", - говорила она.
She's not a bad looking girl, although her legs are bit skinny for your taste.
Вообще-то она ничего, но тонковаты ноги, на твой вкус.
Did she raise her legs and take any position?
А она поднимала ноги и принимала желаемые позы?
She got grounded for shaving her legs.
Она наказана за бритье ног.
Nonsense, she might break her legs.
- Я попробую. Вы что, спятили? Она себе ноги переломает!
They can give her artificial legs, already?
Они уже сейчас могут сделать ей искусственные ноги?
But Dead-Legs has paid you plenty for keepin'her, hasn't he?
Но "Мертвая Нога" платил тебе щедро на ее содержание, не правда ли?
YES, BUT NOW EVEN I HAVE TO ADMIT SHE'S ON HER LAST LEGS!
Да, можно сказать, что она движется из последних сил!
You cannot kill the pain of losing her with cognac... the way you can the pain in your legs.
Боль от этой потери не заглушить коньяком, в отличие от боли в ногах.
And, for I should not deal in her soft laws... she did corrupt frail nature with some bribe... to shrimp mine arm up like a withered shrub... to heap an envious mountain on my back... to shape my legs of an unequal size... to disproportion me in every part... like to a chaos or an unlicked bear whelp... that carries no impression like the dam!
чтоб мне не знать её законов нежных, она природу подкупила взяткой, и та свела, как прут сухой, мне руку, и на спину мне взгромоздила гору, где, надо мной глумясь, сидит уродство ; и ноги сделала длины неравной ;
Hold her legs down.
Прижми ноги.
Still keeping her legs crossed?
Никак ноги не раздвинет?
Maybe if I could dream with the time he was the 2nd time running her fingers behind me and I enjoyed for nearly five minutes with my legs around him.
Может, мне присниться, как он во второй раз, и щекотал сзади пальцем я кончала наверное 5 минут ноги у него за спиной.
Her wagon spokes are made of long spinners'legs, and the cover, of the wings of grasshoppers ;
Из лапок паука в колесах спицы, Каретный верх - из крыльев саранчи.
When I see her, my legs sprawl.
Я когда ее вижу, у меня прямо ноги подкашиваются.
- She's on her last legs.
- Она на последнем издыхании.
Even in those days, she could always throw her legs up in the air higher than any of us. ... and wider.
Красивый, правда?
Now the question is how could I have possibly mistaken her arms and legs for Arlena's?
Когда я допрашивал горничную Луиз Бурже, видела ли она что-нибудь, она ответила...